At Full Stop, Chris Andrews on Roberto Bolano and Australian Universities
Aside from being a translator you teach at the University of Western Sydney. I don’t want you to get into any trouble with your colleagues, but Australian universities have been aggressive in adopting governance models from the private sector, ironically called “New Public Management.” Has the study and teaching of literature been affected by this change? Is the university a good place to develop a new generation of translators or readers of literature in other languages?
Things are not looking good here, to be honest. The whole idea of the public university is under threat. The humanities in general are finding it hard to defend themselves, and one of the reasons is paradoxical: they’re not expensive. Research success is measured more and more by the size of the grants secured. Language offerings at Australian universities continue to shrink. Where I work, the Spanish and Italian programs were eliminated in 2012. Literary translation does not count as research, so from an institutional point of view, it’s a waste of time. Well, you asked!On the other hand, when I remember the good students I’ve had at the University of Western Sydney and at the University of Melbourne before that, I’m not pessimistic at all. The passion for reading in other languages and the desire to translate may not be very widespread, but they’re not about to disappear.
Published on January 26, 2020 13:22
No comments have been added yet.