from unincorporated territory [saina], by Craig Santos Perez

from unincorporated territory [saina]from unincorporated territory [saina]

by Craig Santos Perez (133 pages/ Ominidawn Press, 2010)

ISBN13: 9781890650469


Anchored in the wrenching history of the native Chamorro people, [saina] is a book about the plastic, ever-shifting nature of recorded history and identity. Perez composes this story by incorporating what has previously been unincorporated: the amalgamated, bypassed, excluded, adapted, redacted voices that make up the personal and political memory of the island of Guam.


Saina is the word in Chamorro for parents, elders, spirits, ancestors, and [saina] the book, begins as a divided, fragmented text built out of four languages (English, Spanish, Japanese and Chamorro)which quote the voices of family members, military decrees, tourist brochures, records of official transfer, creation stories, government exercises of eminent domain, and reports on the contemporary physical and emotional state of the Chamorro people and their lands. Perez takes these seemingly disconnected, disembodied voices and gives them a conjoined body, a paper skin they must inhabit together:


"territory ceded to united states in accordance with treaty of


peace between the united states and spain signed paris 12/10/1898


proclaimed 4/11/1899 known as island of guam in marianas


islands shall continue to be known as guam


during typhoon season she would tell us the story of i guihan dangkolo:


'once


in days of


our before time


ancestors


in days when chaifi…


virgin mary


not yet come…


"i don't remember who told me that story ilek-ña


maybe my mom your great grandma


"so many typhoons


pakyo pakyo pakyo every year she sighs


'guam is hereby declared to be an unin corp orated territory of the united states'


from typhon 'whirlwind' 'father of the winds'


from tufan 'big cyclonic storm'"


Perez has a power of vision in this book that is breathtaking to experience. If a native culture has been unincorporated, if Catholicism has grafted itself into its creation histories, if various powers have made of it alternately a disputed occupied territory, a military base, a fetish tourism destination, and most of its native population was forced to leave long ago, if all that is left are pieces of pieces– what can hold together what has no corpus, no body?


"speech


where no last detail


is legible–


with so many


customs to recover


the whole house


assumes a posture


of prayer until


water


becomes what holds it"


An answer takes place within the poetry itself: the breath, the rhythms shift, and a kind of transubstantiation occurs. The voices on the page are no longer colliding, running in parallel streams, speaking over one another, but form a continuous, inhabited, resonant energy, a song-like beam that illuminates the power of story as a regenerative power:


"…somewhere beginnings persist that were never simply given never simply taken


maybe this is more than lost cargo maybe this


is only where light comes to breathe from afar no exact location


disclosed because no breath ends


return


is it true that you can live with thirst


and still die from drowing only to have words


become as material as our needs


i want to ask you it it still possible to hear our paper skin opening [we]


carry our stories overseas to the place called 'voice'


and call


to know our allowance of water"


It is impossible to read [saina] and not feel moved by Perez's capacity to take pain and truths that should be embittering, even crippling, and fashion light out of them. As Perez puts it, "we belong to more than a map of remote scars."



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 14, 2011 09:05
No comments have been added yet.