I'm very excited because my novel,
Yiddish for Pirates is now available in French with
Les Éditions du Boréal as
Le Yiddish à l'usage des pirates.
And I'm especially thrilled because it was translated by the celebrated translation team of Lori Saint-Martin and Paul Gagné. It is a difficult book to translate because it is filled with Yiddish and intricate (AKA terrible) wordplay and jokes, sometimes in two languages.
The cover is very captivating. It's fascinating to see how the French book design aesthetic is so different than the English one.
A
preview of the first dozen and half pages or so is available on line at the
Boréal site (as well as ordering info.)
Published on February 24, 2019 18:49