zaratustra, editora escala II

release da obra na edição "série filosofar", aqui:



[image error]



página inicial da obra na "coleção grandes obras do pensamento universal", tradução de ciro mioranza:





tirando alguns torneios específicos como "a abelha que acumulasse demasiado mel" e um "olho afável" que podem ser mera coincidência, são visivelmente duas traduções independentes, o que prova uma vez mais a grande questão de qualquer autoria: obras de lavra diferente são necessariamente diferentes.



eu teria me dado por satisfeita, e provavelmente acharia que o release havia sido retirado de outra tradução, por descuido, preguiça ou negligência em relação à questão autoral.



acontece, porém, que fui folheando a edição da escala, tendo ao lado a tradução feita ou revista por josé mendes de souza. começou a aparecer uma quantidade de, digamos, coincidências que pareciam numerosas demais para ser, de fato, meras coincidências. e mais adiante, começaram a aparecer semelhanças e identidades que jamais poderiam ser consideradas coincidências. passo aos exemplos no próximo post.

.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 27, 2011 08:44
No comments have been added yet.


Denise Bottmann's Blog

Denise Bottmann
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Denise Bottmann's blog with rss.