microreview & interview: Phantom Tongue by Steven Sanchez

review by José Angel Araguz


[image error]


Phantom Tongue (Sundress Publications) by Steven Sanchez begins with “On the Seventh Day,” a poem depicting the speaker poring over images of male models in the Sunday ads—”glossy men” that “look like my G.I. Joe / if his clothes weren’t painted on”—then cutting and pasting body parts, fashioning ideal versions of attractiveness. This act is narrated in a compelling and telling manner; as the speaker notes that “These paper men / are caught inside words / they don’t even know exist,” it is hard not to notice the parallel with the speaker himself, a youth whose burgeoning sexuality is manifesting outside of words through this play with images. The poem ends with a similarly telling image:


I’ve learned to hide these men inside

the pages of my dictionary,

where words always cling

to their wet curves

like the newspaper ink

on my hands, headlines

and stories staining my skin.


This final image is charged with guilt and self-consciousness. Unlike the title’s reference to God resting after the creation of the world, this speaker is far from being able to rest or feel settled. In fact, his act of creation leaves him scared and with an impulse to hide his fascination.


This tension between fascination and self-consciousness lies at the center of Phantom Tongue. Starting with this poem about bodies, the collection begins to explore ideas of breaking—how bodies break, and what breaks with them—balanced by meditations on what is not broken. One can see this balance in the sequence “Passing.” In the section One of the Guys, the speaker is asked on the playground “Are you white or a wetback?” and responds with “I’m just like you.” The speaker is then told to grab a rock and join in the taunting and assault of another child. Unable to find a rock, or unwilling to, the speaker picks up a “large dirt clod” and is commanded to throw it at the head of the other boy. When he moves to do so, however, the speaker ends up only feeling how the dirt clod “explodes in my raised hand.” This closing image implies not only the futility of violence, but also the speaker’s discomfort in participating. It is almost as if the dirt clod breaks apart in empathy with the speaker.


This scene of coerced action resulting in futility skillfully leads to the second section of this sequence, Boy Scout. In this poem, the speaker is out fishing and reels in a brown trout, the experience bringing him closer to a growing sense of mortality:


I feel the rest of his life in this wire, taut

like string between two plastic cups.


Does he hear my heart tightening its pace,

a fist that will not let go?


The feeling of life on the wire compared to a childhood makeshift telephone drives home what is being communicated through this experience to the speaker. Viewed within the context of a conversation, the speaker is aware that he is at fault for the breaking from life that is going on at the other side. This awareness becomes a new knowledge in the form of the final couplet where the speaker’s heart becomes “a fist that will not let go.” Even the breaking life of a fish holds its fascination and lesson.


Sanchez’s attention to and facility with empathy is also present in the poems about his complicated relationship with his father. In “La Llorona,” for example, we are given an imagined origin story that is braided with the Mexican folktale. As the speaker tells us “My father’s forgotten / who brought him / to America,” the poem sets its license for this braiding as being grounded in the father’s absence of details. We further learn:


Somebody found him

when he was a boy

walking in the streets


of Tijuana, his mother

absent. The jagged

remains of his living


room window

cut his hands

when he reached


one more time

toward his own father,

dead for three days.


From here, the poem enters the speaker’s dreams where he tries to comfort the father. Where in reality the speaker’s father reached to the dead father, in dream he reaches toward the speaker. In this parallel, death and dream frame the speaker’s father with absence. This absence then becomes a space where the poem can explore the story of La Llorona and braid it to the father’s via imagery:


I can never touch him,

always my reflection

in water. A woman


emerges and slides

her finger across

his navel


where kelp grows

like an umbilical chord

inching toward his neck


Comfort exists in these stanzas edged with threat, as it does in life. The uncertainty of water—a realm of intangible reflections and unperceivable depths—makes a suitable parallel to the life of the father, who, through his own absences, lives an uncertain life. As the poem’s dreamscape baptism comes to a close, La Llorona holds the father and prays. In this way, braiding the narrative of La Llorona with that of the father redeems both troubled figures.


In “Approaching El Arco / Reloj Monumental,” redemption is explored in a way that allows for complication and doubt. As the poem moves through its crushing depiction of the speaker being questioned by border patrol while walking near the entrance of Tijuana, there comes this moment:


A gull walks


in circles a few feet away, his left wing

broken, upside down; his white


remex makes a path in wet sand

that three offspring follow. I could


hold the gull, stroke his sleek back,

and make a purple sling from my shirt.


But I wouldn’t know what I’m doing,

how to reset or mend his bones.


I would just break another one

I try to convince myself, even though


I know what happens if I do nothing.


This act of pausing, of acknowledging what’s in front of the speaker and each possible course of action, of lingering over meaning, speaks of the great empathy at the heart of this collection. By considering the broken wing of the bird, the speaker goes through the motions of feeling something (not quite innocence, but like it) break inside himself. Moments like this one showcase Sanchez’s gift for dwelling in complexity.


While the collection begins with a fascination with the body, this fascination quickly becomes an unflinching awareness of what is at stake within a body. Along with the physical breaking possible, there is the body as the house of what is broken and what continues to break. In the final poem, “What I Didn’t Tell You” (below), an address to a younger brother begins as advice and quickly shifts into regret and apology. Sanchez’s ability to look deeply within his own breaking—the physical and emotional, as well as the breaking that makes up memory—is illuminating. Throughout this collection, worlds that have gone neglected and unseen are made visible and granted the rich and transformative acknowledgment of poetry.


What I Didn’t Tell You – Steven Sanchez


for my brother


You can ask me anything,

Even about my first kiss,

which was at your age

and tasted like stale beer.

I used to feel guilty swallowing

the pulse of another man,

but now I know there are many

ways to pray. There’s a name for

that most intimate prayer:

la petite mort—the little death.

If, when your lover rakes

your back, you recall

the flock of worshippers

surrounding you like raptors

when they learned you’re gay,

clawing at your shoulders,

squawking for salvation,

remind yourself you have to die

before you can be resurrected.

Never forget what the Bible says:

when two people worship together,

they create a church

no matter where they are—

which must include

the backseat of a car

or the darkest corner

of Woodward Park.

These are some of the things

I wanted to tell you

that night in April

you called me for help

with your history report

about the gay rights movement.

Neither of us admitted

what he knew about the other.

Instead I started

with the ancient Greeks,

told you it was normal for them,

that for one brief moment

they were allowed to shape

their own history and religion,

organizing the stars, forming

Orion, for example,

flexing in the sky, arms

open in victory, belt

hanging below his waist.

But he was punished

for his confidence,

a scorpion’s hooked tail

piercing his body

like a poison moon.

When I see Orion,

I think of you and remember

what it felt like

for my knuckles to sink

into your stomach,

for my fist to collide

with your face. Your voice,

your walk, your gestures

reminded me of myself,

your figure bright and fluid,

creating a reflection

I wanted to break.

And now I see

your body spill open—

Big Dipper hooked

to your ribs, North Star

nestled in the middle.

I reach for that ladle

and drink.


*


Influence Question:  How does this full length relate/grow out of your chapbooks?


Steven Sanchez: The earliest draft of Phantom Tongue came first, followed by my chapbooks: To My Body (Glass Poetry Press) and Photographs of Our Shadows (Agape Editions). While my two chapbooks have a lot of thematic overlap (in terms of Queerness, internalized oppression, and Pocho-ness, among others), the image systems and tones between each chapbook felt different. Despite these differences, or probably because of them, I was able to figure out how to meet Phantom Tongue on its own terms.


Originally, Phantom Tongue had three sections, and the differences between the first two sections reflected the differences between the two chapbooks. The third section tried to reconcile those differences, but, like a bad sewing job, the thread was visible and didn’t match. I expressed my concerns to Sara Henning (my wonderful editor at Sundress) and she encouraged me to remove the sections and see what happened.


Reading through it without sections, I still saw significant shifts that reminded me “oh, we’re switching between chapbooks now,” so I tried out an organization strategy I used in my first chapbook—begin the book with a poem centering the body and end the book with a poem centering the body. If I could begin and end with a body, Phantom Tongue could tell the story of that body.


However, the final poems in Phantom Tongue had tones that clashed with each other. The title poem itself comes relatively late in the book and is a poem of witness (sort of) where the speaker lacks agency. But I wanted the end of the book to acknowledge and challenge what happens in the title poem. I turned to the poems from my second chapbook for help and found the poem I wanted to close on—What I Didn’t Tell You. When I found that poem, I realized a few of the poems in that chapbook had a similar tone and pacing; I realized that Phantom Tongue needed those poems near the end.


Ultimately, I found that my first chapbook seemed to privilege the physical, lived experiences of a body, while the second chapbook seemed to privilege the ways bodies get read as texts and assigned meaning. While those chapbooks can be their own entities, I realized Phantom Tongue felt clunky because the physical body and metaphysical body inform each other and cannot be so easily separated (if at all). My chapbooks were so helpful in my revision process, sort of like a phoropter in an optometrist’s office—sometimes one chapbook made an aspect of Phantom Tongue super clear, sometimes that same chapbook made me lose focus; toggling between the two helped me hone in on the smaller details I couldn’t see on my own.


*


Special thanks to Steven Sanchez for participating! To learn more about Sanchez’s work, check out his site! Copies of Phantom Tongue can be purchased from Sundress Publications.


*


[image error]Steven Sanchez is the author of Phantom Tongue (Sundress Publications, 2018), selected by Mark Doty as the winner of Marsh Hawk Press’ Rochelle Ratner Memorial Award and a finalist for the Andrés Montoya Poetry Prize & the Four Way Books Intro Prize. He is also the author of two chapbooks: To My Body (Glass Poetry Press, 2016) and Photographs of Our Shadows (Agape Editions, 2017). A recipient of fellowships from CantoMundo and the Lambda Literary Foundation, his poems have appeared or are forthcoming in Poet LoreNimrodNorth American ReviewMuzzleCrab Creek Review, and other publications. He holds a B.A. in Philosophy and an M.F.A. in Creative Writing from California State University, Fresno.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 13, 2018 05:00
No comments have been added yet.