Translating Poetry: A thorny problem

How do you translate words that exist in one language but not in another? Or ideas and animals specific to one culture or location? And what about puns?

In this article, I use some of my haiku to illustrate four strategies – compensation, paraphrase, adaptation, and wordplay – that sometimes work and sometimes fail more or less utterly. Read “Translating Poetry: A thorny problem” at Book Machine.

— Sue Burke
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 15, 2017 07:23
No comments have been added yet.