Bajo una vela remendada(Versión 1)“Oh, beberemos una vez más,cuando amaine el viento”,beberemos en la misma jarra de siemprey luego iremos al puerto, porque el tiempo se acaba.¡Vamos, muchacho, a los días que son!
(Versión 2)“Oh, una vez más vamos a beber,cuando el viento empiece a ceder”,en la jarra de siempre vamos a tomary luego zarparemos sin verporque el tiempo se va a perder.¡Vamos, muchacho, a los días que vendrán!
Traducción:
Gustavo Solórzano-Alfaro, 2017
Under a Patched Sail“Oh, we’ll drink once morewhen the wind’s off shore,”We’ll drink from the good old jar,And then to port,For the time grows short.Come lad—to the days that are!
Marianne Moore (Misouri, 1887-New York, 1972) fue una de las más destacadas escritoras, editoras, críticas y traductoras de la generación de autores modernistas estadounidenses. Obtuvo, entre otros reconocimientos, el National Book Award y el premio Pulitzer.
Observations (1924) es uno de sus libros más celebrados. Su poesía reunida ha aparecido en diversas ediciones, siendo la más reciente
Complete Poems (1994).
Más sobre la autoraOtros poetas en esta casaComentarios
Published on October 13, 2017 17:29