date
newest »
newest »
message 1:
by
Hermeenie
(new)
Jul 19, 2017 06:58PM
the only reason to rush thru summer and get to autumn's frosty nights!
reply
|
flag
The book is brilliant ! I hope the film will be just as awesome ! I'm looking forward to watching it !
Grammar Nazi alert! Universal Pictures HAS just released... UP is a single entity, therefore the subject is singular, in the same sense that a flock (of birds) is overhead, not are.
I'm very anxious to see this film, but I keep wondering why The Snowman was the first choice for bringing Harry Hole to the screen. Not complaining, it's a scary, cinematic book.
I do NOT picture Michael Fassbender as HH. I'm sure he'll be great, but he's not who I picture at ALL! I picture a slightly better looking Marv from Sin City. Currently reading "The Thirst" and it's really, really good. Nesbo has done a great job at maintaining consistency. Look forward to the movie!
Paul wrote: "Grammar Nazi alert! Universal Pictures HAS just released... UP is a single entity, therefore the subject is singular, in the same sense that a flock (of birds) is overhead, not are."Paul – that is the standard for American English. British English, I believe, sees entities as plural, e.g., "Apple have gone to great lengths…" It's an odd idiosyncrasy, but that might come into play here.
Amy wrote: "Paul wrote: "Grammar Nazi alert! Universal Pictures HAS just released... UP is a single entity, therefore the subject is singular, in the same sense that a flock (of birds) is overhead, not are."..."
It is indeed an idiosyncrasy and incorrect. I worked for a British company for a dozen years and cringed every time I heard, say, "Pfizer have..." I once pointed it out (dangerous to do as the British are touchy about "their" language) saying "but you don't say a flock are..." and the listener agreed and shrugged his shoulders. It's now creeping into American English and I still cringe and will continue to. It simply isn't correct. A collective noun in most cases, certainly American English, requires a singular verb. But as http://blog.dictionary.com/collective... points out: "In British English, collective nouns are more often treated as plurals that take plural verbs." And since Jo Nesbo's books have been translated into British English it's likely the news feed abouve (I couldn't resist that) was also written by a Brit.
Obviously some americans also are touchy about "their" language.. Although I'm sure Jo Nesbø didn't write the press release (blog post) himself, which could explain any mistakes as I bet Nesbø's better in Norwegian than he is in both US- and British English, but if it all adds up to being difference in two parallel languages, this becomes rather silly:P
That said; I'm looking forward to the film, even if it's looks a bit more "horror" than I hoped for :DBig plus that so much is filmed on location.
Magne wrote: "Obviously some americans also are touchy about "their" language.. Although I'm sure Jo Nesbø didn't write the press release (blog post) himself, which could explain any mistakes as I bet Nesbø's ..."
Agreed. And there's the rub in being a Grammar Nazi... On the other hand I've read 2 novels by Jo and loved them both. So we're good.
love jo nesbo's writing. saw the trailer for this movie, got excited, and then realized it looks really scary. while i can read the grisly stuff, i don't think i can look at it! i'll just keep waiting for the latest novel. thanks for writing, jo nesbo!




