Ulia Sinaieva answers your questions on learning Russian

Hey guys,


This is the video you have been waiting for. Ulia Sinaieva, teacher of Russian in Kiev, answers your questions on learning Russian.


When I was in Kiev last summer I had the honour to interview Ulia. In the first video I asked Ulia a few questions myself and in this second video I asked her your questions.


I hope you like it.


Do you want to find Ulia? Here are the links!


http://polinasvetlaja.wix.com/easy-russian


http://www.russianclub.com.ua


*** For the first Video click here. ***


Learn Russian with UliaSinaieva – Video 2

Learn Russian with Ulia Sinaieva – Transcript Russian and English

в прошлый раз я опоздал на встречу с Улей. – last time I was late to the meeting with Ulia.

Но сегодня я еду на такси. – But today I took a taxi.

Так что… сколько времени? – So… what time is it?

Пол первого? – Half past twelve?

Всё равно опаздываю. – Still, I’m going to be late again.

Надо просто раньше вставать. – You need to get up earlier.

Доброе утро. – Good morning.

Я опять опоздал. – I’m late again.

Опять. Нет, нормально всё. – Yes, again. No, everything is OK.

На одну минуту. – One minute only.

Всем привет! – Hello, everyone!

Вам очень понравилось первое видео с Улей… – You enjoyed the first video with Ulia…

Поэтому мы решили снять еще видео. – That’s why we decided to make another one.

Но в этот раз – But this time

Вы задаёте вопросы! – You ask the questions!

Майк, спасибо за вопрос. – Mike, thank you for this question.

Это же так увлекательно! – It is so exciting!

Я узнаю много нового от своих студентов. – I’m learning a lot from my students.

Это люди разных национальностей, культур… – They are people from different nations and cultures…

…традиций – … and traditions

Родительный падеж, множественное число. – Genitive plural.

Конечно же, это интересно. – Of course, this is interesting.

Я, например, люблю путешествовать. – For example, I love traveling.

И мечтаю посетить Англию. – So, I’m dreaming about visiting England.

Конечно, Новую Зеландию. – And New Zealand, of course.

Швейцарию. – Switzerland.

Кстати, у меня есть небольшое для вас предложение. – By the way, I have a little proposal for you.

Такой обмен. – To trade, so to speak.

Я могу предложить вам бесплатные ежедневные занятия русского языка – I can offer you free Russian lessons every day

на протяжении, скажем, трех недель или месяца – for three weeks or a month

в обмен на стоимость билетов в вашу страну. – if you pay for my tickets.

Было бы неплохо, конечно, и проживание – It would be perfect to include the cost of living as well

не знаю, комната, там, или хостел, – to pay for a room or a hostel

но это уже по желанию. – but the latter is not necessary.

Поэтому если вам интересно – So, if you are interested

пожалуйста, пишите Ангелосу или мне, как хотите. – please, write to Angelos or me, as you wish.

На самом деле я очень люблю видеть результат – Actually, I love to see my students progress

в процессе обучения. – when I teach.

Любой прогресс – это маленькая победа. – Any progress is a little victory.

Поэтому – That’s why

для меня это очень важно. – that’s very important for me.

Я думаю, это самое важное в преподавании языка. – I guess it’s the most important part in language teaching.

Я думаю любой учитель скажет так же. – I guess this is what any teacher thinks.

Я использую английский на занятиях, если это необходимо. – I do use English in my lessons if that’s necessary.

Я не приверженец методики преподавания – I am not a supporter of the theory that

только на языке,который преподаешь. – teachers should only speak in the language they actually teach.

Особенно если это нулевой уровень. – Especially if they teach a total beginner.

У меня есть два инструмента. – I use two tools.

Английский и испанский. – English and Spanish.

В большинстве случаев все мои студенты – это – In most of the cases all my students are

бизнесмены, дипломаты – businessmen, diplomats,

люди очень интеллигентные и образованные. – quite intellectual and educated people.

Поэтому в моем случае за все семь лет – So, over the 7 years that I teach

Был только один человек, который – I had only one student who

говорил по-арабски и не знал английский язык. – spoke Arabic and didn’t speak English.

Для таких студентов самое важное – For those students the most important is

наглядность. Картинки. – visual tools. Pictures.

Не важно, буква это, существительное или глагол – It doesn’t matter whether it’s a letter, a noun, a verb

или прилагательное. – or an adjective.

Если это первое занятие – If it is the first lesson

обычно я начинаю с алфавита. – I usually start with the alphabet.

Показываю в PowerPoint. – I show it on PowerPoint. –

Я думаю многие пользуются этой программой. – I think many use this software.

Как объяснить человеку звук [б]? – How to explain sound [б] to someone?

Лучше всего подбирать легкие, короткие – It is better to use simple, short

и иностранные слова. – and foreign words.

Б – банан. – B – banana

И картинка с бананом. – and I show to them a picture with a banana.

К – кофе. – K – coffee

Картинка с кофе. – I show to them a picture with coffee.

Это касается не только букв или звуков – That doesn’t apply only to letters or sounds

действия, например. Глагол “бежать”. – but to actions as well. For example, the verb “to run”.

Человек, который… нарисовано, как он бежит. – Picture with a man who’s running!

У человека есть ноги. – This man has legs.

Он понимает, что учитель от него хочет. – And the student understands what the teacher wants to say.

Если это прилагательное – If it is an adjective,

Скучный. Скучная книга. – Boring. A boring book.

Или веселый человек. – Or a happy person.

То есть наглядность. – So, you understand… visual tools.

Это, конечно, очень-очень важный момент. – That’s a very, very important thing.

Во-первых, – Firstly,

глагол иметь нужно и можно использовать – the verb “to have” can be used and must be used

в форме инфинитива. – in the infinitive form.

Например, – For example,

Я бы хотел иметь такую замечательную семью – I’d like to have such a wonderful family

как у тебя. – as yours.

Инфинитив иметь. – The infinitive form ‘to have’.

Во-вторых, – Secondly,

Спрягать глагол “иметь” – The verb “to have” can be conjugated

можно в таких конструкциях – in the following constructions.

например, “иметь право” – for example, to “have the right”

Вы имеете право молчать. – You have the right to remain silent.

Или не имеете. – Or you don’t have the right.

То есть я, ты, мы, не важно кто. – I mean, I,, you or we – it doesn’t matter (impersonal construction).

Формально, да? – In formal speech, right?

Да. – Yes.

Иметь в виду. – To have in mind.

Я имею в виду, что… – I have in mind that bla-bla-bla..

Иметь значение. – To have a meaning.

Иметь подтекст, контекст. – To have a connotation or a context.

Иметь форму. – To have a form.

Например, в грамматике можно сказать, что – For example, in grammar we can say that

родительный падеж имеет окончание такое-то. – words in genitive case have a certain ending.

То есть это в основном, если – We use иметь when we don’t

мы не говорим о человеке. – speak about a person.

Объекты, грамматические формулировки. – Objects, grammar formulas.

Иметь честь – To have the honour

и иметь смелость. – and to have courage.

Имею честь откланяться. – I have the honour to say goodbye.

Но это, я могу сказать – But I can say that

что мы используем очень редко – we rarely use that phrase

в разговорной речи. – in everyday language.

Это существует. – It’s legitimate.

Это имеет право на жизнь. – I mean you have the right to use it that way.

Мы это не используем так часто. – But we don’t use it very often.

Иметь смелость, да? – To have the courage, right?

Иметь смелость, да. – To have the courage, yes.

Он имел смелость сказать ей это в лицо. – He had the courage to say it right to her face.

Иметь смелость и еще инфинитив, да? – To have courage is followed by an infinitive verb, right?

Да, иметь смелость что-то сделать. – Yes, to have courage to do something.

В ином случае. – In other cases,

Я имею кошку. Или кошка имеет вас. – I have a cat. Or “a cat has you”…

Это звучит пошло и имеет сексуальный подтекст. – It sounds vulgar and has a sexual connotation.

Поэтому в этом случае нужно использовать – That’s why in this case we should use

у меня есть кошка – I have a cat – Genitive case (У меня есть).

У кошки есть я. – Genitive case (У меня есть).

И мы счастливы. – And everyone is happy.

Фабрицио и Кьяра, спасибо вам за вопрос. – Fabrizio and Chiara, thank you for your question.

Какая разница между звуками Ш и Щ. – What’s the difference between Ш и Щ?

Давайте посмотрим на доску. – Let’s have a look at the blackboard.

Это Ш, и это Щ. – This is Ш and that is Щ.

Разница в том, что Щ имеет в себе – The difference is that Щ is a combination of

вот этот звук Ш, Ш и Ч вместе. – the sound Ш and Ч.

Очень, очень смягченные. – Both are very very soft though.

Давайте на практике сейчас Ангелоса и проверим – Let’s practice together now with Angelos and test

как он слышит. – whether he can tell the difference.

Не надо. – Please, don’t.

Попал! – You got in trouble!

Ну, хорошо. – OK, then.

Я буду говорить два слова – I will say two words

ты говоришь, в первом слове это или это. – and you will try to guess which sound is used in the first word.

Слева, справа, можешь говорить. – The left one or the right one.

Чаша, Чаща – Bowl, thicket

Bowl- Cup –

Это первое. – The first one.

Первое, хорошо. И Чаща? – Good, the first one. And Thicket?

Это… нет. И что? – This is… no. What was it?

Чаша, Чаща – Bowl, thicket

Первое слово – это слева. – The first word is the left one.

И второе – справа. – And the second word is the one from the right.

Хорошо. – Well done.

Помещать, помешать. – To place, to interfere

Первое – The first one

справа – is the from the right

и второе – слева – and the second is from the left.

Хорошо, отлично. – Very well. Excellent.

Защита, зашито. – Defence, sewn.

Справа, слева. – Right and left.

Справа, слева, хорошо. – Right and left, good.

Шелк, Щелк. – Silk, click.

Слева и справа. – Left and right.

Прощу, прошу. – Forgive, ask.

Справа и слева. – Right and left.

Укращать, украшать. – To tame, to decorate.

Справа и слева. – Right and left.

И последнее. – And the last one.

Пишу, пищу. – Writing, squeaking.

Слева и справа. – Left and right.

Молодец! – Good job!

Если бы я знала, у меня бы не было работы. – If I knew how, I wouldn’t have a job.

В туалет. На стену. – In your bathroom, stick to the wall…

Вот такую прекрасную таблицу с падежами. – a table like this with the grammar cases

Вы можете повесить и просто зубрить. – You can place it somewhere and learn the cases by heart.

Я, например, не очень люблю зубрить. – As for me, I am not good at learning something by heart.

Но тут только практика, практика. – But here only practice can help.

Могу дать небольшую подсказку, я думаю – I think I can give you a little tip

если вы изучали таблицу падежей – if you studied this table the cases

вы знаете, что – you might know that

в женском роде единственного числа – in the singular, feminine gender

прилагательные – adjectives

родительный, дательный, творительный – in the genitive, dative, instrumental

и предложный падежи – and prepositional case

имеют одинаковое окончание. – have the same ending.

Например. У красивОЙ девушки. – Ой – – For example, “Pretty girl” in the Genitive Case. The ending is ОЙ.

К новОЙ подруге. – To a new girlfriend (Dative Case).

C маленькОЙ собакой. – With a little dog (Instrumental Case).

На большОЙ машине. – On a big car. (Prepositional Case)

То есть у нас прилагательное во всех четырех падежах – So, the adjective in all four cases

имеет одинаковое окончание. – has the same ending.

Ой, ей. Но “ой” – это правильное, “ей” – неправильное. – ОЙ, ЕЙ. “ОЙ” is regular and “ЕЙ” is irregular.

И это женский род, да? – That applies to feminine adjectives, right?

Женский род, да. – Feminine, yes.

И опять же, если это винительный и родительный – Plus, if we look at the accusative and genitive case

падежи, одушивленные – – in the case of animated nouns

тогда у них тоже одинаковые окончания – those also have the same endings

в мужском и во множественном числе. – in the plural (masculine).

Майкл, спасибо за вопрос. – Michael, thank you for your question.

но -сь, -ся – это не окончания. – but -сь, -ся are not endings.

Это суффикс. – These are suffixes.

Суффикс возвратного глагола. – Suffixes of reflexive verbs.

Например, есть слово мыть, а есть слово мыться – For example, “to wash” and “to wash oneself”

с суффиксом -ся. – with the suffix -ся.

Это инфинитивы. – These are infinitive forms.

Суффикс указывает на то, что субъект – This suffix indicates that the subject – someone

что-то делает сам или сам с собой. – does something themselves or to themselves.

Например, мыть. – For example “to wash”.

Я мою тарелку. – I wash a plate.

Я мою что? Тарелку. – What do I wash? A plate.

Это прямое дополнение. – That’s a direct object.

Или я моюсь. – Or I wash myself.

Это значит, что я мою сам себя в душе. – It means that I wash myself in the shower.

Не кто-то. Ну, конечно, может быть кто-то. – I wash myself, not somebody else. Of course there may be somebody else too.

Но я мою сам себя… – But I wash myself…

Это вырезать! – Cut this!

Если мы спрягаем возвратный глагол – When we conjugate a reflexive verb

наш суффикс немножко трансформируется. – our suffix changes a bit.

Поэтому бывает -сь, бывает -ся. – That’s why sometimes we have -сь and sometimes -ся.

Форма я и вы – это суфикс -сь. – For “I” and “you – plural” we use the suffix -сь.

С и мягкий знак. – The letter C and the soft sign.

Например, инфинитив “здороваться”. – For example, the infinitive form “to say hello/greet”.

Я здороваюсь. Ты здороваешься. Он здоровается. – I greet (-сь). You greet (-ся). He/She greets (-ся).

Мы здороваемся. – We greet (-ся).

Вы, как и я тоже, здороваетесь. – You greet (-сь). Plural “YOU” requires the same ending as “I”.

И они здороваются. – And they greet.

Вот и все. Это в настоящем времени. – That’s all. It’s for the present tense.

Что касается прошедшего времени – In the past tense,

Форма “он здоровался”, “она здоровалась” – we use -ся with “he”, -сь with “she”

и “они здоровались”. – and -сь with “them”.

Суффикс -ся только в форме он. – We use the suffix -ся only with “he”.

Все, ничего сложного. – That’s all. Nothing difficult.

Дай нам еще примеры. – Give us more examples.

Еще? – More?

Возвращать и возвращаться. – To return something and “to return to some place”.

Я возвращаю тебе книгу. – I return to you a book.

Спасибо, очень интересная книга. – Thank you, it was a very interesting one.

Что-то. – To return something.

И я возвращаюсь в Киев. – And I return to Kiev.

Снова. – Again.

То есть я сам себя возвращаю в город. – It means I come back myself to this city.

Майкл, мы немного говорили об этом – Michael, we discussed about this a bit

в предыдущем видеоролике. – in the previous video.

о несовершенном виде и совершенном виде. – about perfective and imperfective aspects of verbs.

Вы правильно отметили, что – You are right that

видеть – это повторное действие, процесс – видеть is a repeated action or process

и увидеть – это единичное действие. – and увидеть is a single action.

Например, я видел этот фильм три раза. – For example, I watched (видел) this movie 3 times.

Это повторное действие. Несколько раз – It’s a repeated action. It took place a few times

много раз. Это процесс. – many times. It’s a process.

Я увидела в небе самолет – I saw (увидела) a plane in the sky

и захотела в Грецию. – and wished I flied to Greece.

То есть это один раз. Я увидела самолет. – It happened only one time. I saw a plane.

Я не видела его (самолёт) миллион раз. – It’s not that I saw it million times.

Вот сейчас. – But I’ve just seen it.

В этом вся разница. – This is the difference.

В английском можно провести аналог. – In the English language, we can also make an anology

Несовершенный вид – это continuous. – The imperfective aspect is a sort of “continuous” tense in english.

Present continuous, past continuous. –

И совершенный вид – это present perfect. – And the perfective aspect is a sort of perfect tense.

Past perfect. –

Have done something. –

I have done something. Not used to do it/was doing it BUT I have already done it. –

Уже есть результат. – We have already a result.

Кстати, Уля, у меня только что пришел вопрос в голову. – By the way, Ulia, I’ve got a question.

Как правильно сказать… – Which question is right…

Я хочу увидеть тебя? Это в будущем. – I want to see you (увидеть)? I mean the future tense.

Или я хочу видеть тебя? – Or I want to see you (видеть)?

Какая разница? – What’s the difference?

Я хочу видеть тебя всегда. – I want to see (видеть) you all the time.

Каждое утро я хочу видеть тебя. – I want to see (видеть) you every morning.

Или хочу увидеть в какое-то конкретное время. – Or I want to see (увидеть) you at a certain time.

Я хочу увидеть тебя завтра. – I want to see (увидеть) you tomorrow.

Или просто встретиться с тобой. – It means just to meet with you.

Хорошо. И еще… – OK, another question.

Мне было приятно видеть тебя или – I was glad to see (видеть) you or

мне было приятно увидеть тебя? – I was glad to see (увидеть) you?

Тут нет большой разницы. – There is not much difference here.

Можно и то, и то? – Both are OK, yes?

Да, мне приятно было видеть, увидеть… – Yes, I was glad to see you (видеть or увидеть…)

Это инфинитив, конечно. – Of course, that’s an infinitive form.

Да, инфинитив, но тут нет конкретики на действие – Yes, it’s infinitive, but here we have no clue about the sort of action (continuous, non continuous etc.)

Как вообще видеть или вот сегодня. – Like to see in general or to see today in particular.

Тут неважно, тут можно использовать два варианта. – It doesn’t matter in this context. Both versions can be used.

Эй, Австралия, привет! – Hello, Australia!

Константина! Какое интересное имя. – Constantina! Such a wonderful name!

У нас в Украине нет девушки с именем Константина. – Here in Ukraine we don’t have a girl’s name “Constantina”.

Но есть Константин, Костя. – But we use the boy name Constantin or Costya.

Да, мальчик, парень. – For boys, yes.

Костя, да? – Costya, right?

Костя, Константин. – Costya, Constantin.

Ей понравилось твоё имя. – Constantina, Ulia likes your name.

Да, да, очень кравивое. – Yes, yes, it’s very beautiful.

Спасибо за вопрос. – Thank you for your question.

Есть такие книги, учебники, специально для – There are books or textbooks written especially for

иностранцев, которые изучают русский язык. – foreigners who study Russian.

Книга называется “Шкатулка”. – This book is titled “The Jewel Box” (“Шкатулка”).

Я не могу сказать, что там очень высокий уровень. – I can’t say it requires a very high language level.

Там от нуля до среднего. – It’s ranges from beginner to intermediate level.

То есть это A1 – B2. – That is A1 – B2.

B2 уровень. – Level B2.

Но мне очень нравится. – But I really like it.

Я часто занимаюсь именно по этой книге. – I often use this book in my lessons.

Поэтому я её могу порекомендовать. – That’s why I recommend this book to you.

Там есть ударения. – The book has stress marks.

Есть даже некоторые слова c переводом на английский. – And some words are even translated into English.

Если вы не знаете их. – It’s useful if you don’t know them.

Еще есть сайт методики Ильи Франка. – And also there’s a site with the Ilya Frank reading method

По его методике я изучала испанский. – I studied Spanish using his method.

Так что я рекомендую вам этот сайт. – So, I recommend this site to you.

Я оставлю ссылку на этот сайт Ангелосу. – I will give Angelos the link to this site.

Можете спросить у него, либо обратиться ко мне. – You can ask him or me.

Спасибо, Чад, за вопрос. – Thank you, Chad, for this question.

Конечно, есть литература – Of course, there are books

которую стоит прочитать на русском языке. – worth reading in Russian.

Я всегда рекомендую читать Чехова. – I always recommend to read Checkhov.

Антона Чехова. – Anton Checkov.

Если вы любите классику. – If you are fond of classic literature.

И моего любимого писателя Михаила Лермонтова. – And also my favourite writer, Mikhail Lermontov.

Но сразу могу сказать, что – But I have to say that

это уровень выше среднего. – the language level is higher than intermediate.

В принципе вся литература, даже современная – And actually all literature works including modern authors

она рассчитана на уровень выше среднего. – require a more than just an intermediate level.

Что касается среднего уровня – If you need something of the intermediate level

то это лучше искать учебники. – you’d better look for textbooks.

Я говорила до этого. Как “Шкатулка”. – I talked about that earlier. For example, “The Jewel Box” (“Шкатулка”).

Или посетить сайт методики Ильи Франка – Or you can just visit the site with the Ilya Frank reading method

где можно почитать небольшие рассказы. – where you can read short stories.

Так как я не фанат русской современной литературы – As I’m not fond of the modern russian literature

поэтому, к сожалению, тут я ничего не могу посоветовать. – unfortunately, I can’t give any advice on this matter.

А насчет любимого места в Киеве – As for my favourite place in Kiev

у меня их очень много. – I have plenty of them.

Но если далеко не ехать – But if I had to choose the one near my place

у меня на районе есть “Антикафе”. – it will be an “Anticafe” (“Антикафе”).

Ангелос, вы знаете, что значит “Антикафе”? – Angelos, do you know what “ANTIcafe” means?

Нет, я не был там. – No, I’ve never been there.

Не были? – You haven’t? –

Антикафе – это место, где вы платите не за кофе – In an “Anticafe” you don’t pay for your coffee

или чай, а за время, которе вы там проводите. – or tea but for the time you spend there.

В Киеве сейчас очень много “Антикафе”. – In Kiev there are a lot of “Anticafes”.

Это мейнстрим. – They have become mainstream.

Но они все в разном стиле. – But they differ in the style.

Антикафе, в которое я хожу, называется – The one I often go to is called

Времени вагон. – Vremeni Vaghon (meaning “plenty of time”).

Это реклама сейчас. – I’m advertising it right now.

Там много разных комнат, где можно бесплатно – There’re a lot of rooms there where you can

пить кофе, чай, кушать печеньки, играть в X-Box – have a cup of coffee or tea with cookies or play X-Box

в настольные игры. – or play table games.

Тоже все бесплатно. – All this is for free.

Но вы платите только за время – But you pay for the time.

Например, за час, за два часа. – Say, for an hour or two hours.

Проводите там прекрасно время с друзьями. – It’s a good place to spend some time with your friends.

Или можете читать книгу – Or you can read a book

или работать в Интернете на компьютере. – or work with your laptop.

Как хотите. – Whatever you like.

И еще одно любимое место – это Подол. And another favourite place is Podil. –

Это самый старый район города Киева. – It’s the oldest part of Kiev.

Там я очень часто бываю. – I very often come there.

У меня там много студентов. – Many of my students live there.

Там есть бразильское посольство – There is the Brazilian Embassy there

испанское посольство и консульство. – as well as Spanish Embassy and Consulate.

Поэтому я там бываю достаточно часто. – Therefore, I go there quite often.

Анна, это все зависит от того, что вы любите. – Anna, that depends on what you like to watch.

Что вы любите смотреть, изучать. – What you like to watch and study.

Мне, например, нравится смотреть каналы, где – Personally, I like watching channels about

рассказывают что-то из истории или науки. – history and science.

Есть такой сайт, он называется – There is a site

Ой, извините. – Oops, I’m sorry. –

Есть такой канал, он называется “Научпок”. – There is this channel “Nauchpok” (“Научпок”).

Ангелос вам потом скинет. – Angelos will share the link with you later.

Например, вот есть видео – For example, there’s a video

Как строили египетские пирамиды? – How they built the Egyptian pyramids?

Или “Почему желтеют листья?” – Or “Why do the leaves turn yellow?”

Как избежать болезни Альцгеймера? – How to prevent Alzheimer’s disease

Еще один канал называется “This is хорошо”. – Another good channel is “This is хорошо”.

Он более комичный. – It’s a humorous channel.

Там разные трюки, эксперименты и тому подобное. – It shows tricks and experiments of all kind.

И еще один канал – And another channel

где можно посмотреть мультики на русском языке – where you can watch cartoons in Russian

называется “Get Movies”. – is “Get Movies”.

По-английски, но они на русском языке. – The name is English but the videos are in Russian.

Эти три канала я могу с удовольствием – I would definitely recommend these three channels

вам порекомендовать. – to you. –

В русском языке есть вводные слова (вставные слова) – In Russian we have parenthetical words

и есть слова-паразиты. – and filter words.

Ангелос, вы знаете, какая разница – Angelos do you know the difference?

Нет. – No.

Как это? – How so?

Ну, не знаю. – Just don’t know.

Слов-паразитов очень много, к сожалению. – Unfortunately, there are a lot of filter words.

У меня тоже есть слова-паразиты. – I use filter-words as well.

Заметили, какие? – Have you noticed which of them?

Кстати, нет. – By the way, no.

То есть. – That is.

То есть. Ну, когда я объясняю. – That is. So, I can use it when explaining things.

Ну, тоже. – НУ is another filter word.

Ааа…, вот – это все слова паразиты. – Ааа…, вот are all filter words.

Типа. – Kinda.

Да? Это тоже слово-паразит. – Ya? It’s a filter word too.

Да, вот это. – As well as “ya”.

Прикинь! – Guess what.

Угу. – Yeah.

А что “прикинь”? – What does “прикинь” mean?

Представь. – Imagine.

Прикинь! Вау! – Guess what! Wow

Представь себе. – Just imagine.

По-любому. – For sure.

Короче. Это все слова-паразиты. – In short, These are all filter words.

Но вводные слова, адекватные, нормальные – But parenthetical words are good for us.

которые можно использовать и нужно использовать – They can be used and should be used

в речи, чтобы разбавлять и наполнять наш разговор. – to enrich our speech.

Есть их очень много. – There are lots of them.

Вот, например, “видимо”. – For example “apparently”.

Видимо, возможно, наверное, честно говоря – Apparently, possibly, maybe, to be honest

в частности, лучше сказать, знаете ли, иначе говоря – in particular, better to say, do you know, in other words

кажется, как известно, как полагается, к несчастью – looks like, as you know, as expected, unfortunately

к сожалению – unfortunately

Спасибо за вопрос. – Thank you for your question.

Такие слова называются омографами. – These words are called homographs.

Вот, приведем пример. – Let’s have an example.

Например, бЕлки и белкИ. – For example бЕлки (squirrels) and белкИ (the white of the eye or the egg white).

мАло и малО. – мАло (not much) and малО (not fitting).

Атлас и атлАс. – Атлас (a book of maps) и атлАс (fabric).

Самая популярная фраза… – The most popular phrase…

Самое популярное слово, в котором делают ошибки – The most popular word which often causes a mistake

это плАчу и плачу. – that’s плАчу (crying) и плачУ (paying).

У группы “Ленинград” есть такая песня – The rock band “Leningrad” has a song

называется “ПлАчу” – called “ПлАчу” (“Crying”).

Я плачу и плачу, не могу иначе. – I’m paying and crying. I can’t help it.

Продолжай! – Carry on!

Что? – What?

Ну, спой песню еще. – Sing some more of this song.

А я не знаю слова. – I don’t know the lyrics.

Я плачУ и плАчу, не могу иначе. –

Все! – Enough! –

ГвОздики, гвоздИки. – ГвОздики (nails), гвоздИки (carnation flowers).

зАмок, замОк. – зАмок (castle), замОк (lock).

Недавно мой студент написал – Recently, a sudent of mine wrote

Попа был собака. – A butt was a dog.

До этого мы изучали с ним конструкцию – Not long ago we learnt a verse

У попа была собака, он её любил – A priest had a dog and he loved it

Знаете этот стишок. Детский стишок. – Have you heard it? It’s a child rhyme.

Очень жестокий. – It’s very cruel.

У попа была собака, он её любил. – A priest had a dog and he loved it.

Она съела кусок мяса, и он её убил. – But it ate a piece of meat, and he killed it.

И в землю закопал, и надпись написал. – Then he buried it and wrote on the tombstone:

У попа была собака… – A priest had a dog…

Это бесконечный стишок. – It’s an endless rhyme.

У попа. И мой студент подумал, что “у попа” – A priest had… But my student thought that “a priest had” (“у попа”)

это, как бы, форма не родительного падежа. – is not properly in the genitive case.

а именительный падеж. – but in nominative.

И он сказал, только не попА, а пОпа. – And he said not попА (priest in genitive) but пОпа (butt in nominative).

А попа – это попа. – And пОпа means butt.

В дУше и в душЕ. – В дУше (in the shower) and в душЕ (in my heart)

Ты где? Я в душе. Сейчас буду, через минуту. – Where are you? I’m in the shower. Coming out in a minute.

В душЕ у меня грусть. – I feel sorrow in my heart.

Боль. – Pain.

И еще такие слова. – And look at these words.

Но это не омографы, потому что у них – These aren’t homographs, because they

есть еще отличия в написании. – are written differently.

Если мы посмотрим, у нас разные буквы “и” и “е”. – We can see that these letters are different “и” and “е”.

Никогда и некогда. – Никогда (never) and некогда (to have no time).

Я никогда не позвоню тебе больше. – I will never call you again.

Слушай, у меня нет времени, мне некогда. – Listen, I’m busy, I have no time for this.

Ни за что, не за что. – Ни за что (no way), не за что (you are welcome).

Ни за что не покрашусь в блондинку. – No way I will dye my hair blonde.

Спасибо за цветы! Ой, не за что. – Thank you for flowers! You are welcome.

Пожалуйста. – Any time.

Ты серьезная, да? – Are you serious?

Да, я очень серьезная. – Yes, I’m very serious.

А ты отвечаешь на все вопросы? – And you answer all the questions?

Да. – Yes.

Но что-то не так. – But something is not right.

У меня такие же тапки внизу стоят. – I’ve got slippers like those downstairs.

Они тепленькие. – They keep my feet warm.

Есть ли русская версия песни “It’s raining men” –

Yes –


The post Ulia Sinaieva answers your questions on learning Russian appeared first on Explore Russian.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 05, 2016 08:41
No comments have been added yet.