he never sleeps, he's dancing, he says that he will never die
процесс между тем идет себе, куда шел (у меня есть догадки касательно направления, да; они многообразны).
отредактированы, сданы в издательство "азбука" и тем самым препоручены заботам Александра Гузмана aka
guest_informant
:
Maggie Cassidy by Jack Kerouac
My rating: 5 of 5 stars
переводил Максим Немцов aka
spintongues
. это переиздание - во времена, которые уже затруднительно вспомнить, она выходила в издательстве "Просодия"; сейчас были проведены некоторые косметические работы.
книжка головокружительная, изящная, нежная и - ну, блин, да, искренняя местами до тошноты (что честности не подразумевает, но, во-первых, кто рассчитывал, а во-вторых - когда это мешало?).
например:
Ни разу не грезил я, бедный Джек Дулуоз, не так ли, что душа мертва. Что с Небес нисходит благодать, священные служители коей... Ни один доктор Горшок Помойка мне такого не скажет; никаких примеров-напримеров под моей первой и единственной кожей. Что любовь — это наследие и двоюродная сестра смерти. Что единственной любовью может быть лишь первая, единственной смертью — последняя, единственной жизнью — та, что внутри, а единственное слово... навсегда застряло в горле.
а также:
Blood Meridian: Or the Evening Redness in the West by Cormac McCarthy
My rating: 5 of 5 stars
переводил Игорь Егоров, и это блистательная работа - редактор, в общем, на протяжении всего процесса пребывал в восхищении, переходящем в потрясение. это было чистое читательское счастье, какое случается не очень часто. это очень мощно, инфернально страшно и умопомрачительно красиво.
если кому вдруг охота задать популярный в последние времена вопрос, стоит ли читать эту книгу, ответ есть заранее: да, позавчера. как только выйдет. вне зависимости ни от чего вообще. это из тех книжек, без которых этого мира нет и быть не может.
ну, допустим:
Над всеми возвышается судья, он танцует голый, энергично и живо перебирая маленькими ножками все быстрее и быстрее, он кланяется дамам, огромный, бледный и безволосый, как гигантский младенец. Он говорит, что никогда не спит. Он говорит, что никогда не умрет. Он кланяется скрипачам, плавно отступает, откидывает назад голову и разражается глубоким горловым смехом, он всеобщий любимец, этот судья. Он машет шляпой, и луноподобный купол его черепа бледным пятном проплывает под лампами, он быстро поворачивается, и вот одна из скрипок уже у него в руках, он делает пируэт, он делает па, два па, он танцует и играет. Ноги его легки и проворны. Он никогда не спит. Он говорит, что никогда не умрет. Он танцует и на свету, и в тени, и все его любят. Он никогда не спит, этот судья. Он танцует и танцует. И говорит, что никогда не умрет.
отредактированы, сданы в издательство "азбука" и тем самым препоручены заботам Александра Гузмана aka
![[info]](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/hostedimages/1380451598i/2033940.gif)

My rating: 5 of 5 stars
переводил Максим Немцов aka
![[info]](https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/hostedimages/1380451598i/2033940.gif)
книжка головокружительная, изящная, нежная и - ну, блин, да, искренняя местами до тошноты (что честности не подразумевает, но, во-первых, кто рассчитывал, а во-вторых - когда это мешало?).
например:
Ни разу не грезил я, бедный Джек Дулуоз, не так ли, что душа мертва. Что с Небес нисходит благодать, священные служители коей... Ни один доктор Горшок Помойка мне такого не скажет; никаких примеров-напримеров под моей первой и единственной кожей. Что любовь — это наследие и двоюродная сестра смерти. Что единственной любовью может быть лишь первая, единственной смертью — последняя, единственной жизнью — та, что внутри, а единственное слово... навсегда застряло в горле.
а также:

My rating: 5 of 5 stars
переводил Игорь Егоров, и это блистательная работа - редактор, в общем, на протяжении всего процесса пребывал в восхищении, переходящем в потрясение. это было чистое читательское счастье, какое случается не очень часто. это очень мощно, инфернально страшно и умопомрачительно красиво.
если кому вдруг охота задать популярный в последние времена вопрос, стоит ли читать эту книгу, ответ есть заранее: да, позавчера. как только выйдет. вне зависимости ни от чего вообще. это из тех книжек, без которых этого мира нет и быть не может.
ну, допустим:
Над всеми возвышается судья, он танцует голый, энергично и живо перебирая маленькими ножками все быстрее и быстрее, он кланяется дамам, огромный, бледный и безволосый, как гигантский младенец. Он говорит, что никогда не спит. Он говорит, что никогда не умрет. Он кланяется скрипачам, плавно отступает, откидывает назад голову и разражается глубоким горловым смехом, он всеобщий любимец, этот судья. Он машет шляпой, и луноподобный купол его черепа бледным пятном проплывает под лампами, он быстро поворачивается, и вот одна из скрипок уже у него в руках, он делает пируэт, он делает па, два па, он танцует и играет. Ноги его легки и проворны. Он никогда не спит. Он говорит, что никогда не умрет. Он танцует и на свету, и в тени, и все его любят. Он никогда не спит, этот судья. Он танцует и танцует. И говорит, что никогда не умрет.
Published on August 03, 2011 22:21
No comments have been added yet.