The subtle traps of Chinese modesty

Although I study Chinese language every day for at least a couple of hours, I know I will never appreciate the full range of its subtlety. Many expressions seek to soften a statement, modifying it ever so slightly so that one does not draw undue attention to oneself. Let me give one example, the character 算 (suan). It means to count, calculate, be counted or considered as. It all depends when and how you use it.

For example, one might say: 我的孩子算是学习好的 (wode haizi suan shi xuexi haode).

That is...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 10, 2016 04:17
No comments have been added yet.


Roland Boer's Blog

Roland Boer
Roland Boer isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Roland Boer's blog with rss.