Case of the missing zh

conciereI get it. French words are mysterious and unpronounceable. Half the letters are silent, and often it’s hard to tell which ones they are. We Americanize some French words, but not others.


The most thankless job must be teaching French pronunciation to teenagers in the Midwest. “Shape your mouth as if you were saying oooh, but then say eeee. And there’s no state called Illinoiz.”


But it’s baffling when we refuse to make some sounds … just because.


Exhibit A: The zh sound at the end of concierge. I’ve heard many people pronounce it conciere, as if the final ge were silent.


Exhibit B: It’s not as if Americans can’t make that sound. It occurs in dozens of English words, and many of those words did not come from French. Few people have trouble pronouncing the sound in measure, casual, seizure, television, or amnesia.


In some regions of the US, the zh sound is hardened. At least it’s not ignored.


Where’s your car?

In the grodge.


What color’s your new sofa?

Baidge.


Whatcha doin’ with them flowers?

Makin’ a COR-sodge.


Many people swear they have heard concierge pronounced conciere in hotels, by people who work there and they should know. News flash! They don’t. (Know, that is.) Many tradesmen have been known to string bob wire and build masonary walls.


I could almost understand pronouncing it con-see-AIRDGE.  But if you insist on pronouncing it without the zh sound, then I must insist that you go to a spa for a massa, gather your entoura, and take a trip to Baton Rou.


Bon voya.


 Like TextCPR on Facebook!

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 23, 2016 22:02
No comments have been added yet.