Error Pop-Up - Close Button Could not find Kindle Notes & Highlights for that user.

Matt Rees's Blog, page 40

July 2, 2009

Photos of the Jerusalem you don't read about in the newspaper

My friend Ilan Mizrahi has published a wonderful book of his photos about Jerusalem -- not the conventional Jerusalem of suicide bombs and the Dome of the Rock and praying Hassids (though he covers that, too). Ilan, who was born just down the road from where I now live and is as "Jerusalem" as they come, aims to capture a side of the city populated by the poor, the drug abusers, the beggars: the scavengers who make it a real place, one that's more interesting than anything you'd ever imagine from the cliched nuthouse of the tv news. My favorite is of a man playing violin on the street for small change, while another man urinates furtively against the wall behind him. Look at some of Ilan's photos here. Ilan also asked me to write an introduction to the book. Here it is:

Jerusalem is a rumor, fed by the whispers of centuries, until its echo returns distorted from its tittle-tattle travels, unrecognizable to those who live in it. Like all rumors, it is unreliable and somehow more broadly accepted than the reality.

I arrived in 1996, drawn by my relationship with a woman, rather than any particular fascination with Jerusalem. Of course, I had heard the rumors like everyone else; they crept out from the Bible and the histories of Rome and of Islam, on through my two great-uncles, who rode into town with Britain’s Imperial Camel Corps in 1917. But I came with few preconceptions, and that’s how I stayed. Though my business at first was the news, I was under no illusions about the uselessness of newspaper and magazine formulas for unveiling the truth of a place. I tried to travel the neighborhoods of Jerusalem with an anthropologist’s eye. It turned out I was attempting, as a writer, to do just what Ilan Mizrahi has been able to do as a photographer.

When I arrived, journalists were busy writing about the dull mechanics of the Oslo peace process. Lots of stories about the first Palestinian beer, the first Palestinian Olympic team, Palestine’s acceptance into FIFA, and the first joint patrols between Israeli and Palestinian soldiers. None of these developments amounted to much in the end, except perhaps the beer, but foreigners were so preoccupied with these pointless milestones that they were slow to see the danger signs. When I joined Time as Jerusalem bureau chief in 2000, the magazine’s editors had been considering hiring a business writer, because they believed that peace was on the way and that Israel’s high-tech industry would become the center of the story. Then came the intifada. Which only goes to show how little editors know.

I wasn’t as surprised as many by the violence which engulfed the second half of the period covered by Ilan Mizrahi’s book. One morning in 1998, I awoke in my Abu Tor apartment to discover 300 East Jerusalem Palestinians protesting on my street, where one of their compatriots had been stabbed early that morning. It wasn’t the fact that they turned out to chant and throw their fists in the air that shocked me, but that ready and waiting they had a massive Palestinian flag, five meters by three, which they had draped over a wall. This was supposed to be a neighborhood where the Arab residents weren’t militant and yet this flag materialized. But I heard something else in their cry, choking them less with politics than with the dryness of the old desert traditions of blood feud. So it was no surprise to me four years later when a Jewish woman was stabbed in the woods abutting the same street.

Since then, the Jerusalem of the newspapers has been the realm of endless suicide bombs and clichés about an “intractable conflict.” But the intifada revealed so much more, if you only looked. In 2002, 45 percent of small businesses in Jerusalem went bankrupt. That, in a city already stricken by some of the worst poverty in Israel. A city with a Palestinian refugee camp within its municipal boundaries, and another “camp,” Mahaneh Yehuda, where junkies shoot up at night.

When I came to write my nonfiction account of life here, Cain’s Field, I went to the ultra-Orthodox neighborhoods around Mea She’arim to write about the conflict between the burgeoning religious population and the old inhabitants, mostly from Morocco, being shoved out because they weren’t religious enough. As I walked through these streets, I noticed that schoolchildren stopped to stare suspiciously at me. I felt more foreign than I’ve ever done wandering a Gaza refugee camp. To me it was an important lesson about Jerusalem: its alienness comes to you when you least expect it. The sights and sounds to which you’ve been attuned all your life -- the Bible, the news, poetry and art -- can inspire, so long as you let them. With repetition, they dwindle into inflated half-truths for which you feel contempt or anger or boredom. But in the places where you’d expect Jerusalem to be drab and rotting, the places which aren’t the subject of scripture or famous songs, there you find the timeless moments of enlightenment. There, the city is no longer a whispered rumor. Instead, it speaks to you, loudly, berates you, until you’re forced to acknowledge that it isn’t what you thought it was. It never will be.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 02, 2009 23:28 Tags: east, gaza, intifada, israel, jerusalem, jews, middle, nonfiction, palestine, palestinians, photojournalism

June 30, 2009

Poets central to Palestinian culture


My favorite Palestinian poet is Taha Muhammad Ali, a quietly bumbling presence when he reads his poems, but a deceptively intelligent writer. The warmth and intelligence of Taha’s readings drove Adina Hoffman, a Jerusalem-based writer, to plan a biography of the poet (“My Happiness Bears No Relation to Happiness: A Poet’s Life in the Palestinian Century”, published this April by Yale University Press). Only then did she discover that, despite all the ink spilled on the Palestinian issue over the years, no one had ever written a biography of any Palestinian poet.

So she expanded the book. Using Taha as the central figure, she constructed the intersecting life stories of writers as diverse as Mahmoud Darwish, the "national" poet whose death last year prompted weepy editorials around the world, and Rashid Hussein, the most original and tortured of them, who died alone and drunk in New York 30 years ago.

Hoffman’s book is a way for readers to get around the usual stereotypes of the Palestinians as they’re portrayed in the cliches of their political struggle. She looks at the fascinating day to day, emotional history of this troubled people as told through their dynamic poetic culture.

Here’s a brief interview with Hoffman I conducted last week:

Matt: Did it surprise you there was no biography of any Palestinian poet?

Adina: It did surprise me, but then again maybe it shouldn’t be so startling. I write in the book about the various challenges of composing the biography of a Palestinian subject—and high on that list is the lack of a Palestinian archive, or archives. Many of the writers (Taha Muhammad Ali and Mahmoud Darwish included) come from peasant backgrounds, and that peasant culture relied on the oral rather than the written record. And the little that may have been written down was destroyed in 1948. So I had to rely on a combination of interviews and British and Israeli archives (which were essential to my work, though the perspective presented there is obviously not Palestinian), as well as photos and books on a hundred different related subjects.

So it is, in a way, a luxurious genre: you can’t just pick up a pen and paper and write a biography like this. You need to have access to these archives and books and photographs as well as access to various interview subjects. A writer sitting in Beirut or even Nablus would have a harder time simply getting to these sources—whether because of checkpoints and borders or because the Israelis might not let them in. Meanwhile, those who might have access to the archives might not have the various languages required to make sense of them, or the desire to write about Palestinian culture… and so on and on.

Matt: With my Palestinian crime novels, I’ve tried to write about the real Palestinians as I’ve come to know them over the years, rather than the stereotypes with which they’re portrayed in journalism. Were you trying to do something similar?

Adina: I do agree that one can get a different idea of Palestinians as people through the history of their poets. First of all, because poetry and poets occupy such an essential role in Palestinian society: throughout much of the last century, poetry has served as one of the most important means of political and social expression for the Palestinian people—and the poets who’ve given voice to that impulse are central to the culture. But I was also interested in writing about the world that surrounded these poets and that inspired them to write. In Taha’s case, much of his poetry is grounded in his village, Saffuriyya, which was destroyed in 1948. The whole first part of my book is devoted to trying to conjure that village on the page. It’s not just about the destruction of that village, in other words; it’s also about the very rich and complicated life that existed there before ’48.

So much of the news coverage of the Palestinian “story” winds up treating them as a monolithic, basically faceless group—whether a group of terrorists or a group of downtrodden victims. I wanted to offer a view of Palestinian life that depicted as precisely and deeply as possible the full human range of feeling and complexity that exist in that culture, as in any culture. To put it more simply, I didn’t treat the Palestinians in my book as representatives of anything but themselves, as a group of individual human beings.

Matt: Anyone who’s written about the Palestinians knows that it can be a minefield, particularly when you face the public on a book tour. You’ve been in the US recently to promote “My Happiness Bears No Relation to Happiness.” What kind of response do you find there?

Adina: Apart from one or two predictable knee-jerk responses, I’ve been very pleasantly surprised by the openness of readers to the book. People seem quite eager to read about Palestinian life and culture in a way that gets past the standard version that’s put forth in the media. And on top of that, I think they’re just drawn to the incredible poignancy and richness of Taha’s story—and the story of so many of the people his life has intersected with over the years.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 30, 2009 23:52 Tags: east, interviews, israel, life, middle, nonfiction, palestine, poetry, reviews, writing

June 28, 2009

Culture and harshness in Central Europe: Adam Lebor's Writing Life


Political writing at its best highlights the unexpected changes in parts of our world that are hidden to us. That’s true of writing about the corridors of power in our own capital cities, but it’s even more of a factor for a writer like Adam Lebor whose work – fiction and nonfiction – has captured the dynamism and double-dealing of Central Europe, in particular. Because I live in the Middle East while he lives in Budapest, Lebor first came to my attention with his wonderful “biography” of Jaffa, the ancient port city on the Mediterranean coast, “City of Oranges: Arabs and Jews in Jaffa.” It was a masterful stroke to profile this town, rather than Jerusalem or even Tel Aviv, which tend to attract the attention of writers more readily than a historic city that’s now a slum filling with liberal yuppies. It shouldn’t have surprised me, then, that Lebor’s new novel The Budapest Protocol, which I reviewed recently, would take an issue that many think of as boring and bureaucratic – the expansion of the European Union – and make it immediate and vital, linking it to the demons of Europe’s past through Nazism and genocide. The novel is firmly in the tradition of great British writers like Eric Ambler, Graham Greene, and John LeCarre. Like them, Lebor knows that Central Europe’s cultured side comes with an accompanying harshness that makes for great drama.

How long did it take you to get published?

My first non-fiction book, ‘A Heart Turned East’, about Muslim minorities in Europe and the United States, was published in 1998 by Little, Brown, UK. It was commissioned so was published a few months after I wrote it. That was a fairly straightforward process. Since then I have written another five non-fiction books, all of which were commissioned.

Fiction, however, was a very different story. I first started writing the book that would become The Budapest Protocol in Paris in the winter of 1997. It was rejected by numerous publishers before I finally found one, Reportage Press, that would actually spend the time to tell me how to fix it. I always knew I needed the attention of a good editor, but apparently most publishers nowadays expect a perfectly formed novel to land on their desks, which is ridiculous.

Would you recommend any books on writing?

A search on amazon.co.uk for ‘writing a novel’ brings up 20,625 results. Most of the authors of these books are not well know novelists, because successful novelists are writing novels, not books about how to. That said, I have found ‘The First Five Pages’, by Noah Lukeman, very useful. Lukeman is a well-known American agent, and the book is full of good advice, from a commercial viewpoint. I would recommend it for anyone who is serious about getting published. I also like ‘Writing A Novel’ by John Osborne, which is enjoyably cantankerous but full of good advice.

What’s a typical writing day?

Breakfast with the Today programme on my Evoke internet radio, invaluable for keeping in touch when you live abroad - I am based in Budapest. Spend morning probably doing journalism or admin. Usually the muse arrives after lunch, and a good writing session will go from about 3pm to nine or ten at night. If it’s really flowing I will wake up in the morning with a plot solved or idea for a chapter plan that somehow my subconscious has sorted out while I am asleep and then I am straight back in the book.

Plug your latest book. What’s it about? Why’s it so great?

The Budapest Protocol is a conspiracy thriller that was inspired by a real American intelligence document from 1944. The document, known as the Red House Report, is an account of a secret meeting of Nazi industrialists in the Maison Rouge hotel, Strasbourg, where they planned for the Fourth Reich, which would be an economic imperium not a military one. That was the inspiration - I then used my twenty years reporting experience in eastern Europe to work out how that might actually happen. There is also a love story with several sexy, difficult girls and atmospheric scene setting in present day Budapest.

How much of what you do is formula dictated by the genre within which you write?

Thrillers are to some extent quite formulaic. The hero needs inner conflict to drive his outer battle with larger sinister forces. He needs to face and overcome repeated obstacles, each time getting in more and more danger. The trick is use the formula to make the structure work while making the setting, atmosphere and narrative drive powerful enough. Alan Furst, the master, gave me some advice: “Start with a murder and make sure the boy gets the girl” which was very useful.

What’s your favorite sentence in all literature, and why?

“Heshel was watching him through the window of the car and smiled thinly as their eyes met. Here is the world, said the smile, and here we are in it.” A line from my favorite book, Dark Star, by Alan Furst. Dark Star is an espionage thriller set in late 1930s Europe. That sentence is subtle, telling, and somehow opens a world of the imagination.

What’s the best descriptive image in all literature?

It was a bright cold day in April and the clocks were striking thirteen.

Who’s the greatest stylist currently writing?

Alan Furst. Less is more.

Who’s the greatest plotter currently writing?

David Ignatius, author of Body of Lies and The Increment. I would also add Stieg Larson, who sadly is not writing any more.

How much research is involved in each of your books?

The Budapest Protocol did not demand any specific research as I have covered this region for twenty years. My non-fiction books, like ‘City of Oranges: Arabs and Jews in Jaffa’ about Jewish and Arab families in the ancient port demanded many weeks of research, hours of interviews and gaining the trust of the families.

Where’d you get the idea for your main character?

The fact that he is a foreign correspondent, who lives in Budapest, who is obsessed with sinister conspiracies and who is entangled with beguiling but unsuitable women and whose first name is four letters beginning with ‘A’ is entirely coincidental.

What’s your experience with being translated?

Fine. I have been translated into eight languages, but I don’t really check what they have done to the book, even in languages I know.

Do you live entirely off your writing? How many books did you write before could make a living at it?

Now, yes. But that is combined with journalism for big papers like The Times, Economist etc. I think it would be very difficult just to live off books, and I like the change of pace with journalism. I value my connection with The Times, it opens doors and my assignments give me ideas for books and characters.

What’s the strangest thing that happened to you on a book tour?

I suppose it’s probably not that strange and happens to other authors but I was amazed that after two sell out events at the Edinburgh book festival with about 180 people in the room I only sold a handful of books. Why pay eight pounds to watch the author when you can buy the book for that?

What’s your weirdest idea for a book you’ll never get to publish?

I cannot reveal that as it’s such a good idea it may yet hit the shelves one day!
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

Hot Reading in East Jerusalem!


This weekend I was the guest of Munther Fahmi, who runs the excellent bookshop at the American Colony Hotel in East Jerusalem, for a reading from my newest Palestinian crime novel THE SAMARITAN'S SECRET. Munther and I have been scheming for some time to organize an event, so it was great to finally get it together.

I knew it'd be an interesting crowd at the Colony, which manages to be something like neutral ground (although many Israelis might dispute that) in Jerusalem. There were foreign journalists and diplomats, Israelis and Palestinians among the sizeable crowd, including some old friends I haven't seen for some time. Oh, and tourists, too -- a rare species since the intifada, but I signed for visitors from Berlin and Seattle, Ireland and Serbia.

I was also delighted that one of the people on whom I based the character of a World Bank worker in THE SAMARITAN'S SECRET happened to be staying at the Colony this weekend. I was able to give him the news that I'd turned him into a woman and changed his employer. He seemed pleased with both alterations, and I hope he enjoys the book.



I've edited the photos so that you can't see how hot it became in the room. By the time I was signing the books at the end I was rather inelegantly dripping with sweat. The alternative, of course, was the honking of passing Arab wedding convoys and, as antiglobalization activist Naomi Klein discovered when the windows were opened to let in some air for her reading immediately after mine, the evening call to prayers by the muezzin at the mosque next door. (It's the Mosque of Sheikh Jarrah, named after Saladin's doctor, whose tomb it houses.)

To get on Munther's mailing list for future readings at his excellent bookshop, write to him at bookshopat@gmail.com.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

June 26, 2009

When poets do the talking


A new book examines the lives of Palestinian poets
By Matt Beynon Rees - on GlobalPost

JERUSALEM — Whenever Palestinian and Israeli artists get together for public “dialogues,” it always seems to end with the Israelis saying, “We’re sorry,” and the Palestinians responding, “Screw you anyway.”

That was how it went at a literary conference in the Jerusalem monastery at Tantur where I moderated a couple such discussions two years ago.

Except for the opening session.

The day began with a reading by Taha Muhammad Ali, a poet who lives in Nazareth, and his translator Peter Cole, a native of New Jersey and now a Jerusalem resident. Taha, who was then 75 years old, recited several of his poems, which Cole read in English.

Taha was avuncular and bumbling, endearing him to the audience of international publishers. But his poetry was deceptively incisive and personal, transcending the sense of victimization that would color the panel discussions for the rest of the day. Somehow he seemed to be the only one that day who had anything real to say.

"Don’t aim your rifles / at my happiness, / which isn’t worth / the price of a bullet,” Taha read. “My happiness bears / no relation to happiness.”

The warmth and intelligence of Taha’s readings drove Adina Hoffman, a Jerusalem-based writer and wife of translator Cole, to plan a biography of the poet (“My Happiness Bears No Relation to Happiness: A Poet’s Life in the Palestinian Century,” Yale University Press). Only then did she discover that, despite all the ink spilled on the Palestinian issue over the years, no one had ever written a biography of any Palestinian poet.

So she expanded the book. Using Taha as the central figure, she constructed the intersecting life stories of writers as diverse as Mahmoud Darwish, the "national" poet whose death last year prompted weepy editorials around the world, and Rashid Hussein, the most original and tortured of them, who died alone and drunk in New York 30 years ago.

Hoffman’s book is a way for readers to get around the usual stereotypes of the Palestinians as they’re portrayed in the cliches of their political struggle. She looks at the fascinating day-to-day, emotional history of this troubled people as told through their dynamic poetic culture.

“One can get a different idea of Palestinians as people through the history of their poets,” Hoffman told GlobalPost. “Poetry and poets occupy such an essential role in Palestinian society: Throughout much of the last century, poetry has served as one of the most important means of political and social expression for the Palestinian people — and the poets who’ve given voice to that impulse are central to the culture.”

Their poetry forms a gap in our knowledge of the Palestinians because of the way reporters cover their story — focusing on the violence and pyrotechnics and screaming, rather than on what people actually feel beneath it all.

“So much of the news coverage of the Palestinian story winds up treating them as a faceless group — whether a group of terrorists or a group of downtrodden victims,” Hoffman said. “I wanted to offer a view of Palestinian life that depicted as precisely and deeply as possible the full human range of feeling and complexity that exist in that culture.”

Hoffman uses Taha’s story as the framework for an alternative telling of Palestinian history, eschewing the slogans of political leaders and focusing on the soul-searching of young poets and writers.

You might think that would draw you away from reality into the realms of fantasy. But, as I’ve discovered in writing a series of Palestinian crime novels based on real stories I’ve reported, it’s only when a writer examines the underlying emotions of his subject that he uncovers the truth.

“The truest poetry is the most feigning,” Shakespeare wrote. Journalists, from whom we’re accustomed to getting our information about the Palestinians, aren’t supposed to be “feigning” at all. The result: no poetry and, often, no truth.

Hoffman’s telling of Taha’s story is particularly important because his life encompasses almost every element of the Palestinian experience. Born in 1931 in the village of Saffuriya, his family was expelled during the 1948 war which founded Israel. They fled to Lebanon, snuck back to Nazareth, and became refugees within Israel. He saw the devastation of war, too, on a visit to Lebanon in search of his childhood sweetheart.

Taha supported his family by running a souvenir shop for tourists visiting the town where Jesus grew up. He slowly developed a literary style that was at odds with traditional, highly formulaic Arab verse. Neither did he follow the incantatory public style of Darwish and the best known Palestinian poets.

Hoffman observes that Taha’s largely free verse (which many Palestinians rejected as simple prose chopped up into lines) is based around a classical Arabic concept of “a difficult, elusive, or even inscrutable simplicity.”

That simplicity is embodied in the poet’s peasant background, which Hoffman tells in vivid detail. Much of the book’s early chapters are devoted to life in Saffuriya, before the village was replaced with an Israeli community.

But it isn’t yet another regurgitating of Palestinian suffering. Her portrait of the village illustrates the richness of life there, showing how the memory of Saffuriya was part of “the world that surrounded these poets and that inspired them to write,” as she said.

It’s the remembrance of that world that dominates Taha’s poetry even six decades after Saffuriya ceased to exist. Hoffman’s account preserves the memory by recounting it and by introducing readers to the poetry that grew out of it.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 26, 2009 22:10 Tags: east, galilee, global, happiness, interviews, middle, palestine, palestinians, poetry, post, reviews

Is the heat getting to me?

I'm taking a break of a couple of weeks between drafts of my latest novel. To clear my head and to allow my body to accustom itself to a step up in desert heat here in Jerusalem (it's hard to concentrate the first day the temperature hits 35 degrees, particularly when you write standing up as I do). So it's good to have reminders of how my novels are establishing themselves on the international thriller and mystery scene.

In the post yesterday, I received some copies of the small-format UK version of my third Palestinian crime novel THE SAMARITAN'S SECRET from my editor at Atlantic, the delightful Sarah Norman. The large format edition, published in January, was green. The new one, which'll be published on July 1, is brown. I like it because it's slightly larger (B format in publishing parlance) than the tiny A-format versions of my first two novels, released in the UK as THE BETHLEHEM MURDERS and THE SALADIN MURDERS.

Over at my agent's office, I also picked up copies of my first novel in the French pocketbook version. LE COLLABORATEUR DE BETHLEEM (as THE COLLABORATOR OF BETHLEHEM is known to thin, well-coutured ladies and men who shrug a lot when they say "Boff!") has been nominated for the Prix des Lecteurs des Livres de Poche.

Before I tracked across my agent's courtyard with my pile of French pocket books, I signed a contract for the publication of my first novel in Greek. I'll be with Kastaniotis Editions in Athens. Thus my shelf of foreign-language books will now test my language abilities with one which will be "all Greek to me" and, as my second book came out this month in Holland, "double Dutch."

Maybe the heat's getting to me. With wordplay like that, I ought to get back to the next draft of my novel....
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

June 25, 2009

The most obscure band in Jerusalem

I bet you didn't know there was an underground scene in Jerusalem (at least not an underground music scene; you've probably heard of some other undergrounds that operate here). Here's a little bit of Middle East insider poop for you: what's the most obscure underground band in Jerusalem?

Answer: Dolly Weinstein.

A fivesome (formerly a sixsome, sometimes foursome) of folk rock and rock standards, featuring yours truly on bass.

Other writers are notable for playing in not very good rock bands -- Stephen King, Amy Tan, and Dave Barry, for example, in the Rock Bottom Remainders (too many people on stage, always makes me think of Live Aid and horrible things like that -- not very "underground" at all). But which of them can say they've played in a basement bar under a dreary 1970s tower block in the center of Jerusalem? Or that they'll be the opening act at a Woodstock tribute concert in a football stadium in Jerusalem on August 6?

So here's Dolly Weinstein in action. A 56-second clip on Youtube.

There it is. Fifty-six seconds of underground Jerusalem. That's about what it's worth.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 25, 2009 23:38 Tags: amy, appearances, barry, bottom, dave, dolly, east, jerusalem, king, literature, middle, music, remainders, rock, stephen, tan, underground, weinstein

Stranger than zinc bars and literary fiction

Foreign correspondents are always more enthusiastic about Beirut than about Amman. Just like critics prefer “literary” fiction to crime novels.

It seems to me they’re both wrong, and for the same reasons.

Visiting reporters always rave about Beirut. Mainly because there’s a very un-Middle Eastern nightlife there. Zinc bars. Beautiful girls in spaghetti-strap tops beside the zinc bars. Booze, dance clubs, DJs.

They’re not really interested in the broken-down refugee camps or the ride up into the Shouf Mountains or the remnants of wars, bulletholes dug into the walls of buildings both inhabited and abandoned. It’s the zinc bars, that’s all. The things that are just like home.

But Amman. It’s “boring,” because despite its size it’s somehow still a big Bedouin encampment. Slow and formal.

Foreign, in fact.

Turns out, foreign correspondents aren’t so interested in “foreign” places. That’s why they like the bars, zinc or otherwise, at their hotels.

Amman has an astonishing history. It was one of the 10 Roman cities of the region – the original Philadelphia, according to its ancient name. The oldest parts of town down in the valley between the hills where the wealthier people live aren’t picturesque in the way central Damascus is. But they’re teeming with life and with conflicts and with striving – Palestinian refugees, Iraqi refugees, Syrian migrant workers.

No nightlife, though. When old King Hussein was dieing, hundreds of foreign correspondents were forced to endure nights at the Hard Rock Café (since closed) where the highlight was the Village People’s “YMCA”, danced by a staff which was not always familiar with the moves. Probably they didn’t read the Western alphabet, so they had no idea why two arms in the air had to go along with “Y” or why you had to dip to the side to make a “C.”

Having lived away from the country of my birth my entire adult life, I don’t see how anyone can say that any foreign city is boring. The culture will always be different to the one you’re familiar with. Understanding how people think in a world different to your own is the most fascinating thing.

But people prefer the zinc bar, and that’s often true of books, too.

Some genre fiction is not “foreign” enough. I don’t mean that the location has to be overseas, as in my Palestinian crime series. I mean that the subject it tackles or the way of examining the actions of the characters needs to have the challenging, uncomfortable quality of an alien culture.

A book ought to be like a visit to a foreign place, even if it’s set in your own town. Genre doesn’t matter. The way a writer answers this challenge is what makes a book good or bad.

There are cheap ways of engaging readers on this level, and then there are genuine ways.

You might think at first that so-called “genre” fiction would be less foreign, because of the apparent comfort of formula. (For a "formula is cosy and therefore any idiot can read it" appraisal, see The New Yorker's article this week on Nora Roberts.) But it's not so.

Take my Palestinian crime novels. Everything that’s written about Palestinians makes me cringe or toss it aside in boredom. Because “literary” authors like Robert Stone (“Damascus Gate”) find themselves writing about a false construct, an image of the Palestinians or of Jerusalem. They see the people and places of the region only in ways that others have seen them before.

I took the real Palestinians and stories I’d covered as a journalist, shook them out of the stable formula in which they usually appeared in the newspapers, and made them strange, which in turn made them visible in a new way. (For those lit. crit. fans out there, I cite Viktor Shklovsky, Russian formalist, “ostranenie,” art brings about the perception of a thing, rather than creating the thing itself.)

So visit Amman, instead of Beirut. And on the way over, read my Palestinian novels.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter

June 24, 2009

My 5 favorite novels

My second Palestinian crime novel A Grave in Gaza (UK title: The Saladin Murders) is just now published in Holland. The Dutch newspaper de Volkskrant asked me to contribute a list of my five favorite books, or at least those which've had the biggest impact on me as a writer. Here's what I wrote:

Let It Come Down – Paul Bowles

Writers look for resonance. You might say Bowles has us with his title alone, which resonates with doom even before he writes his first sentence. (It’s drawn from “MacBeth.” When the murderers come upon Banquo, he says that it looks like there’ll be rain. The murderer lifts his knife and says: “Let it come down.” Then he kills him.) But with this novel about Morocco, as in his more famous Algerian novel “The Sheltering Sky”, Bowles was even more resonant. When writing, he would often travel through North Africa. Each day, he would incorporate something into his writing that had actually happened during the previous day’s journey. Working in the Middle East, I often follow that technique, adding details from yesterday’s stroll through the Muslim Quarter of Jerusalem or a refugee camp in Bethlehem.

The Long Goodbye – Raymond Chandler

This is the novel that Chandler labored over longest and thought his best. He was right. It exposes a deep emotional side to his great detective creation Philip Marlowe. Chandler was the greatest stylist of Twentieth Century American fiction. Try this image, when a beautiful woman has just walked into a bar full of men and everyone falls silent to look at her: “It was like just after the conductor taps on his music stand and raises his arms and holds them poised.” Chandler inspires me to make every image in my book as good as that.

The King Must Die – Mary Renault

I was heading for Jordan to cover the dieing days of King Hussein a decade ago. I happened to pick up a used copy of this book -- the title seemed appropriate. But as I waited in a rainy Amman winter for the poor old monarch to die, I discovered that Renault had a capacity to describe the classical world as though she had lived through that era. Her novels are the best portrayal of homosexual love and of the great values of Greece in literature anywhere.

The Cold Six Thousand – James Ellroy

I love to see real characters from Hollywood and Washington turn up in Ellroy’s terse, hip, hardboiled poetic fiction. This story of CIA/FBI renegades in the aftermath of the Kennedy assassination is perfect. I saw Ellroy read years ago in New York and he blew me away. If you can find a better opening paragraph to a chapter than this one, let me know: “Heat. Bugs. Bullshit.” Dig it.

The Power and the Glory – Graham Greene

Greene went to Mexico to research a travel book, but he showed that journalistic research can turn into literature of great spirituality with this story of a drunken priest on the run. I try to remember that as I flick through my old reporter's notebooks for new ideas for my novels. Greene's is such a powerful examination of the loss of belief that it captivates even a non-Catholic, non-believer like me. The scene where the priest steals a hunk of meat from a stray dog is astonishing. The priest starts to beat the dog: “She just had to endure, her eyes yellow and scared and malevolent shining back at him between the blows.” Like Mexico under dictatorship. Like the priest before a disapproving God.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 24, 2009 07:17 Tags: blogs, bowles, chandler, crime, ellroy, fiction, gaza, graham, grave, greene, holland, james, mary, murders, netherlands, paul, raymond, renault, reviews, saladin

June 23, 2009

Watch the Video: A Grave in Gaza

The video blog Watch the Video features the clip I made for the second of my Palestinian crime novels A Grave in Gaza (UK title: The Saladin Murders). The rest of my videos feature on my Youtube channel.

Many writers make promotional videos for their books these days, as you'll see from the Watch the Video site. Most of them are made up largely of still photos and have quite a lot in common with the narrative voice-over of movie trailers ("In a time of wearing boxers, one man wore briefs..." etc.)

I've tried to give each of my videos for each book a different flavor. For A Grave in Gaza, videographer David Blumenfeld and I chose to imitate the great noir movies of the 1940s and 1950s. We watched Carol Reid's "The Third Man" to study the angles and lighting. I wrote a brief script in which I aimed to deliver my lines in the rasping, hardboiled tone of that period.

We figured the contrast of a style associated with Los Angeles or post-war Vienna with the backdrop of Jerusalem's Old City would be thought-provoking.

I also wanted to show that the book, while based on my factual research and years of reporting in Gaza, was fiction. So I took a less journalistic approach the video than I had with the clip for my first novel The Collaborator of Bethlehem (UK title: The Bethlehem Murders).

Next week, David and I will be shooting a video for my next novel THE FOURTH ASSASSIN. The book won't be out until January, but we'll be loading the video onto Youtube within a couple of weeks. We're taking a different approach to this book. I'll keep you posted on its progress and, having seen some of David's early footage, I'm sure you'll like it. Meanwhile enjoy the existing videos, which I hope will give you some insights into the locations of the books.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 23, 2009 06:27 Tags: bethlehem, collaborator, crime, east, fiction, gaza, grave, jerusalem, journalism, middle, murders, palestinians, saladin, video