David Cooper's Blog, page 4
February 4, 2018
Book review: The Ruined House by Ruby Namdar
my reviewThe Ruined HouseNew York Journal of Books
January 18, 2018
Book Review: Petty Business by Yirmi Pinkus
"... The novel’s title in the original Hebrew edition is the Aramaic phrase Bi’zer Anpin, which means 'on a small scale, in miniature,' and this family and their enterprises are a microcosm of a lower-middle class retail subculture at the end of an era.
"Overseas Pinkus is better known as cartoonist, and his book cover illustration of bathers in the waterpark swimming pool provides a preview of his satirical take on that subculture whose narrative portrait is also poignant. Pinkus’ mastery of language is every bit equal to that of his visual medium, and translators Evan Fallenberg and Yardena Greenspan do a fine job of conveying his varied prose into English." -- from my review of Petty Business by Yirmi Pinkus in New York Journal of Books
December 22, 2017
Book review: North Station by Bae Suah
d in her previous books in English translation. Compared to them this book has an even higher degree of difficulty—with abrupt linguistic changes in voice, number, and/or gender and multiple starting, stopping, and resuming narrative threads—that demand highly focused concentration but like them reward rereading.” — From my review of North Station by Bae Suah in New York Journal of Books
Filed under: book reviews Tagged: Bae Suah, book reviews, books, foreign literature in translation, Korean literature, post-modern fiction, short stories
Book Review: The Ruined House by Ruby Namdar
November 26, 2017
Book review: North Station by Bae Suah
November 9, 2017
Book review: Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali
“Seventy-four years ago, nine years before the publication of The Second Sex and 20 years before The Feminine Mystique, a male Turkish communist novelist created a fictional feminist character who is the heroine of a love story that suggests an egalitarian heterosexual courtship can be based on honesty, candor, and mutual respect.
“Three quarters of a century after it was written Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali feels both dated and timeless; dated because strong, independent women are no longer a rarity and contemporary gender roles are more fluid, and timeless as the ideal of a love without ulterior motives, the theme of missed opportunities, and the psychology of the principle characters—all of which are conveyed in crisp contemporary English by translators Maureen Freely and Alexander Dawe.” — From my review of Madonna in a Fur Coat in New York Journal of Books
[image error]
Filed under: book reviews Tagged: book reviews, books, feminist fiction, foreign literature in translation, literary fiction, novels, Turkish literature
Book review: Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali
"Three quarters of a century after it was written Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali feels both dated and timeless; dated because strong, independent women are no longer a rarity and contemporary gender roles are more fluid, and timeless as the ideal of a love without ulterior motives, the theme of missed opportunities, and the psychology of the principle characters—all of which are conveyed in crisp contemporary English by translators Maureen Freely and Alexander Dawe." -- From my review of Madonna in a Fur Coat by Sabahattin Ali in New York Journal of Books
November 7, 2017
Book review: Forest Dark

"In writing her way out of a personal trial Krauss has expanded her range." -- from my review of Forest Dark by Nicole Krauss in New York Journal of Books
Book Review: Forest Dark by Nicole Krauss
[image error]“In writing her way out of a personal trial Krauss has expanded her range.” — from my review of Forest Dark by Nicole Krauss in New York Journal of Books
Filed under: book reviews Tagged: autobiographical fiction, Forest Dark, Jewish-American literature, literary fiction, Nicole Krauss, novels
October 26, 2017
Book review: Dinner at the Center of the Earth


