Muhsin Al-Ramli's Blog, page 6

December 22, 2018

Muhsin Al-Ramli / Irak/ TVE

Mundo 24hTVE – TVE24Entrevista-Reportaje

Los jardines del presidente , libro del escritor iraquí Muhsin Al-Ramlihttps://www.youtube.com/watch?v=fZMCS-pB96Q
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2018 17:24

Muhsin Al-Ramli / Radio5

El mundo desde la CasaRETVE – Radio5Reportaje en 5 minutos
Los jardines del presidente , el último libro del escritor iraquí Muhsin Al-Ramli
http://www.rtve.es/alacarta/audios/el-mundo-desde-las-casas/mundo-desde-casas-jardines-del-presidente-21-11-18/4852229/
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2018 17:15

Irak. La guerra antes de la guerra/ Ilya U. Topper


Los jardines del presidenteMuhsin Al-RamliLa guerra antes de la guerra Ilya U. TopperEmpezamos mal. Empezamos con nueve cajas de plátano con una cabeza en cada una. Es así como empiezan las historias en el Iraq después de la invasión de 2003. Con cabezas segadas y con recuerdos de cómo era antes, cuando aún era un país normal. Lo que se llama normal en algunas partes del mundo: su dictadura, su represión, sus policía secreta, sus detenciones de madrugada, sus torturas y ejecuciones secretas, su lista de desaparecidos, su presidente parapetado tras las altas murallas de su jardín. Un país que aún no estaba en guerra, aunque las dictaduras son también una guerra a su manera: la del régimen contra el pueblo.Los jardines del presidente narra la historia de la guerra antes de la guerra, pero llega hasta la actualidad, hasta esta nuestra época en la que en Iraq se superponen tantas guerras que lo de antes, una simple y cruel dictadura, casi adquiere tintes de paz.Muhsin al Ramli (Shirqat, norte de Iraq, 1967) se situó con esta obra estuvo en 2013 entre los 15 candidatos al IPAF, el mayor premio internacional para literatura árabe, al igual que ya hizo en 2010 su novela Dedos de dátiles (publicado en España en 2008). Autor de varias colecciones de relatos, una obra de teatro y cuatro poemarios, Ramli se confirma así como una de las voces más importantes del panorama literario iraquí actual. Y es una buena noticia que los Los jardines… aclamado desde hace años en el mundo anglosajón, aparte del árabe, llegue por fin a las librerías en España, gracias a Alianza Editorial. Era hora: España es desde 1995 la segunda tierra del escritor, doctorado con una tesis sobre la Las huellas de la cultura islámica en el Quijote, traductor al árabe de numerosísimas obras del Siglo de Oro español y también activo difusor de la literatura árabe en España.*Alianza Editorial ha cedido a M’Sur un avance de Los jardines del presidente. Los jardines del presidenteCapítulo 1Hijos de la grieta de la tierra En un país sin platanares, los habitantes del pueblo se despertaron con el hallazgo de nueve cajas para transportar plátanos. En cada una de ellas estaban depositados la cabeza degollada de uno de sus hijos y el documento que lo identificaba, ya que algunos rostros habían quedado totalmente desfigurados por la tortura anterior a su decapitación o por la posterior mutilación, tanto que los rasgos con que habían sido conocidos a lo largo de su truncada vida ya no eran suficientes para identificarlos.La primera persona que se percató de la presencia de aquellas cajas tiradas por la acera de la calle principal fue Ismael, el pastor retrasado. Se acercó con curiosidad, sin apearse de su burra, cuya imagen, de tanto montarla a la amazona, era inseparable de la suya, como si se tratara de un solo cuerpo. Cuando Ismael vio las cabezas ensangrentadas en las cajas, se deslizó de la montura y se agachó, tocándolas con la punta de la vara que llevaba. Llegó a reconocer algunas. Todo resto del sueño que tenía se le disipó de los ojos, que restregó con fuerza para asegurarse de que estaba despierto. Miró alrededor con el fin de cerciorarse de su propia existencia y de que se hallaba en su pueblo y no en otro lugar.La madrugada se encontraba en su último brillo plateado. A ambos lados de la calle, las tiendas estaban cerradas; el pueblo, dormido y totalmente silencioso excepto por los cantos de unos gallos y el lejano ladrido de un perro, seguido por la respuesta de otro perro en un extremo aún más distante. En aquel momento, Ismael se liberó de un antiguo remordimiento que lo perseguía en pesadillas, desde su adolescencia, porque le había cortado la lengua a una cabra que lo agobiaba con su balido mientras tejía un cinturón de lana para Hamida, en medio de la soledad y del silencio del Valle de las Hienas.También superó luego la mudez que le sobrevino al ver las cabezas en las cajas de plátanos y se puso a gritar con todas sus fuerzas, hasta tal punto que la burra se asustó, el rebaño de ovejas se paralizó y las palomas y los gorriones echaron a volar de los árboles y de los tejados. Siguió chillando, sin saber exactamente lo que profería con sus aullidos, que se parecían a los balidos de aquella cabra cuya lengua había cortado y asado. No tardó en ver a algunas personas corriendo desde las casas cercanas, y luego a toda la gente del pueblo, que acudía desde todas partes, después de que alguien lanzara la voz de alarma por los altavoces de la mezquita.………………………………….………………………………………..---------------------------------------*Publicado en ( MSUR ), 2/12/2018https://msur.es/2018/12/02/muhsin-alramli-jardines/
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2018 16:49

Visión increíble de la vida iraquí / Guillermo


“Los jardines del presidente”, de Muhsin Al-Ramli Muhsin Al-Ramli ganador del English Pen Award «La novela de  Muhsin Al-Ramli, ‘Los jardines del presidente’, ofrece una visión increíble de la vida iraquí.»
«En el tercer día de Ramadán de 2006, en un país sin platanares, los habitantes del pueblo se despertaron con la llegada de nueve cajas para transportar plátanos. En cada una de ellas estaban depositados la cabeza degollada de uno de sus hijos y el documento que lo identificaba, ya que algunos rostros habían quedado totalmente desfigurados por la tortura anterior a su decapitación o por la posterior mutilación, tanto que los rasgos con que habían sido conocidos a lo largo de su truncada vida ya no eran suficientes para identificarlos.»De esta manera arranca la novela  Los jardines del presidente  basada en hechos reales. Es una novela de extraordinaria calidad literaria, humana y política que narra la historia del Irak de Sadam Hussein (sin querer nombrarlo nunca) mejor que cualquier obra periodística o de ensayo. Una investigación profundamente conmovedora sobre el amor, la muerte y la injusticia, y una afirmación de la importancia de la dignidad, la amistad y la conciencia bajo la peor opresión. Pese a los hechos atroces que narra, el autor ha conseguido escribir una obra de alcance universal que afirma la vida y está en contra de todo nihilismo. Ahí residen su belleza y su originalidad que la hicieron merecedora del English Pen Award.En una entrevista comentó: “Mi aldea encontró sus cabezas a un lado de la carretera principal cerca de la casa de mi familia. La noticia me conmocionó y aterrorizó. Lloré. Tuve recuerdos de la infancia de jugar con los dueños de estas cabezas”. Como se puede comprender Al-Ramli no tenía idea de qué hacer, aparte de refugiarse en algo que sabía: sabía escribir. Seis años más tarde,  Los Jardines del Presidente  se publicaron en árabe, enmarcando las historias de los amigos AbdullahTariq e Ibrahim, los hijos de la grieta de la tierra, en torno a su tragedia personal y la tragedia de Irak en los años transcurridos entre la guerra con Irán y las consecuencias de la invasión estadounidense.Es una narración intrahistórica llena de acontecimientos, fechas, temas y personajes de los cuales sobresalen Abdullah Kafka, el pesimista de los pesimistas, Tarek el Asombrado e Ibrahim Quisma (Ibrahim Suerte). Los tres nacieron en meses consecutivos, y se convirtieron en inseparables amigos desde sus primerísimos pasos. La novela relata sus vidas y, a través de ellas, gran parte de la historia de Irak en el último medio siglo y el impacto de sus peripecias en la vida de la gente sencilla: las batallas, el embargo, la dictadura, las fosas comunes, el caos de una ocupación en la que la culpa de la muerte sangrienta de Ibrahim, símbolo del derrame de la sangre iraquí, se dispersa entre los secuaces del régimen anterior y los seguidores del régimen sucesor. Se trata de una novela que permite al lector la comprensión de la complejidad de la historia iraquí y sus sucesivos dramas a través de una interesante narración dividida en 28 capítulos. 
El autor:
Muhsin Al-Ramli محسن الرملي (Irak, 1967) es uno de los más importantes novelistas y dramaturgos iraquíes, además de traductor de varios clásicos españoles al árabe. Escribe en árabe y en español. Licenciado en Filología Española por la Universidad de Bagdad 1989. Doctorado en Filosofía y Letras, Filología Española Universidad Autónoma de Madrid 2003, tema de su tesis:  Las huellas de la cultura islámica en el Quijote . Salió de Irak en enero de 1993 y residió en Jordania durante dos años. Vive en España desde 1995, año en que fue empujado al exilio por el régimen de Sadam Husein. Fundador de la revista cultural  Alwah  en 1997, de la que es coeditor, desde 2004 es profesor en la Universidad de San Luis, Madrid. Su novela  Los jardines del presidente , estuvo entre las finalistas del premio IPAF, 2013, conocido como el Booker árabe, y ganó el English Pen Award.
El libro:
Los jardines del presidente  (título original: حدائق الرئيس Had-a’iq ar-ra’ays, 2013) ha sido publicado por Alianza Editorial en su Colección Alianza Literaria (AL). Traducido del árabe por Nehad Bebars. Versión castellana revisada en colaboración con Elena M. Cano e Íñigo Sánchez-Paños. Encuadernado en rústica cosida con solapas, tiene 360 páginas.
Cómpralo de Casa del Libro. Como complemento pongo un vídeo en el qué el escritor iraquí Muhsin Al-Ramli nos habla en esta entrevista sobre su más reciente obra  Los jardines del presidente , el Iraq rural, sobre el horror y la violencia y sobre cómo ha cambiado la sociedad iraquí en los últimos 40 años.
-----------------------------------------------*Publicado en (LasLecturasDeGuillermo), en 15/12/2018https://laslecturasdeguillermo.wordpress.com/2018/12/15/los-jardines-del-presidente-de-muhsin-al-ramli/
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2018 16:26

LOS JARDINES DEL PRESIDENTE/ JCTRAVELLER


LOS JARDINES DEL PRESIDENTE

Interesantísimo reportaje radiofónico en RADIO 5 sobre el último libro del escritor iraquí Muhsin Al-Ramli. Un libro medio autobiográfico medio novela que empieza con unas cabezas coetadas y enviadas en cajas de plátanos. Lo auguro muy duro pero muy necesario. http://www.rtve.es/alacarta/audios/el-mundo-desde-las-casas/mundo-desde-casas-jardines-del-presidente-21-11-18/4852229/
Los jardines del presidente  es una  novela  del escritor iraquí  Muhsin Al-Ramli , su primera edición en árabe (Hdaa'k alra'is ) fue en  Abu Dabi  en  2012  por la editorial Thaqafa y en  Beirut  por la Editorial Arab Scientific Publishers, (co-edición). Es una narración intrahistórica llena de acontecimientos, fechas, temas y personajes de los cuales sobresalen Abdullah Kafka, Tarek el asombrado e Ibrahim Suerte. Los tres nacieron en meses consecutivos, y se convirtieron en inseparables amigos desde sus primerísimos pasos. La novela relata sus vidas y, a través de ellas, gran parte de la historia de  Irak  en el último medio siglo y el impacto de sus peripecias en la vida de la gente sencilla: las batallas, el embargo, la dictadura, las fosas comunes, el caos de una ocupación en la que la culpa de la muerte sangrienta de Ibrahim, símbolo del derrame de la sangre iraquí, se dispersa entre los secuaces del régimen anterior y los seguidores del régimen sucesor. Se trata de una novela que permite al lector la comprensión de la complejidad de la historia iraquí y sus sucesivos dramas a través de una interesante narración dividida en 28 capítulos de cuyos títulos destacamos: ‘Hijos de la grieta de la tierra’, ‘Viaje con un solo pie’, ‘Kafka vuelve de su cautiverio’, ‘La espina del mar’, ‘El secreto de un escándalo no revelado’, ‘Infancia en una caja militar’, ‘El presidente asesina al músico’, ‘Cadáveres y cuadernos’, ‘La boda de Nesma’, ‘Los devoradores de rosas’, ‘Encuentros entre vivos y muertos’ y ‘Un matrimonio repetido’.-----------------------------------------------------------*Publicado en ( JCTRAVELLER ), en 21/11/2018http://jctraveller.blogspot.com/2018/11/los-jardines-del-presidente.html?m=1
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2018 16:00

December 9, 2018

Irak, Los jardines del presidente, ÁLVARO ZAMARREÑO, Cadena SER


Irak, un país sediento de contar sus historias Los jardines del presidente , una novela-panorámica por 40 años de guerra y violencia
ÁLVARO ZAMARREÑO MadridCuenta Muhsin Al-Ramli que Irak no ha dado nunca grandes novelas porque su gente nunca ha tenido el tiempo necesario para escribirlas. “La novela necesita contemplación, necesita tiempo”, se explica, y los iraquíes han vivido bajo guerras y dictaduras. “Siempre digo que la única gran novela que hemos escrito es ‘Las mil y una noches’, porque en la época abasí se dió esa estabilidad”. Ahora, por primera vez en décadas, la sociedad iraquí parece estar teniendo el tiempo de maduración necesario para contarse, a través de la novela, todo lo que les lleva pasado en el último medio siglo.Al-Ramli es uno de los que se ha subido a ese carro de la necesidad de contar, porque “más doloroso que la muerte es el olvido” y él no quiere que se olvide. No quiere que la gente joven de Irak olvide el sufrimiento de los miles de jóvenes desaparecidos cuando fueron llamados a luchar contra Irán (ocho años de guerra), o el de cientos de soldados sepultados -con una crueldad nunca reportada en los medios- por las tropas estadounidenses en su avance hacia Kuwait en la guerra del Golfo (1991). O todos esos niños y enfermos que murieron en la época del embargo porque su medicina no llegaba, porque el sistema sanitario colapsó o porque expresaron una idea inaceptable para el tirano y fueron torturados hasta la muerte. Y ni siquiera hemos empezado todavía con la enumeración de las miles de vidas perdidas desde la invasión estadounidense de 2003.‘Los jardines del presidente’ es su contribución a ese no-olvido. Es la historia de tres amigos de un pueblo cerca de Mosul: Ibrahim, Abdulá Kafka y Tarek. Las historias de estos tres amigos, de sus familias, de todo el pueblo, se van ampliando en círculos concéntricos hasta llegar a la historia de todo un país. De su sufrimiento, pero también de sus tradiciones, de su hospitalidad, del sentido tan noble de la amistad, o del amor. Mucho amor, y mucha incapacidad para el amor. Es una novela poblada por seres incapaces de compartir sus emociones por el miedo, el miedo a la dictadura, el miedo a la sociedad, al qué dirán. Una novela en la que nadie parece aspirar a la Justicia porque viven en un país en que saben que no se la dará.La novela recoge historias terribles de amores prohibidos, de clanes familiares, de crímenes de honor o del uso social de la religión para justificar aquello que haga falta justificar. “Todo sale de mi experiencia”, nos increpa cuando le preguntamos sobre las fuentes de todas esas historias. De su experiencia en un tanque en la guerra, de su vecino que pasó años preso -oficialmente desaparecido- a manos de los iraníes, historias de su pueblo. O de su familia: su hermano fue asesinado por la dictadura de Sadam y él acabó huyendo del país para exiliarse en España, donde vive desde 1995.Para el público español, la publicación en castellano de ‘Los jardines del presidente’ supone abrir una refrescante ventana a un país del que se lleva hablado mucho y contado realmente muy poco. Sobre su día a día lleno de ganas de vivir intensamente. Un país que, dice Al-Ramli, está experimentando un boom de la novela, “porque la novela nunca miente, sólo funciona si es sincera”. Dice que la gente joven busca en obras como la suya verdades que los medios, las ideologías, incluso la Historia les niegan. “En Irak ahora se escribe de todo, se ha perdido el miedo a los dictadores y se han roto los tres tabúes tradicionales: sexo, religión y política”. Resume la situación como la de “libertad caótica”, tan caótica que cada uno puede decir lo que quiera, aunque haya otros con la libertad de poder matarle por ello. 
*Muhsin Al-Ramli; Los jardines del presidente, Alianza Editorial, Madrid 2018; 368 páginas; traducción de Nehad Bebars.------------------------------------------------------------------------------------*Publicado en (Cadena SER) en 26/11/2018http://cadenaser.com/ser/2018/11/26/internacional/1543235281_350405.html Muhsin Al-Ramli y Álvaro Zamarreño
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 09, 2018 03:28

Entrevista al escritor iraquí Muhsin Al-Ramli /Casa Árabe


Entrevista al escritor iraquí Muhsin Al-Ramli
Casa Árabe – MadridPublicado el 27 nov. 2018El escritor iraquí Muhsin Al-Ramli nos habla en esta entrevista sobre su más reciente obra (" Los jardines del presidente "), el Iraq rural, sobre el horror y la violencia y sobre cómo ha cambiado la sociedad iraquí en los últimos 40 años.https://www.youtube.com/watch?v=9VtIcDuYLWE



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 09, 2018 02:07

December 8, 2018

entrevista/ Muhsin Al-Ramli / Los Jardines del presidente/ABC


ENTREVISTA
«Los iraquíes han reaccionado contra el fanatismo tras el Daesh, y ahora dicen ser laicos»El escritor iraquí Muhsin Al-Ramli presenta la novela «Los jardines del presidente», que retrata la historia del Irak de Sadam Hussein pero sin querer nombrarlo nunca
El escritor Muhsin Al-Ramli, en Casa Árabe, donde se realizó la entrevista - P.CosanoJavier Calero F.J. Calero
@fj_calero
«Anteriormente la cultura árabe tenía prohibido escribir sobre tres temas: política, religión y sexo. Hoy en día podemos escribir de lo que queramos, en algunos países hay censura oficial, pero en la mayoría lo que prevalece es una suerte de censura colectiva», sostiene a ABC el escritor iraquí Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967). Exiliado en España desde 1995 después de que su hermano (Hassan Mutlak) -conocido en los círculos literarios como el «Lorca» iraquí-, participara en un golpe de Estado contra el dictador Saddam Hussein, Al-Ramli retrata en la novela «Los jardines del presidente» (Alianza Literaria), inspirada en el boom latinoamericano y la novela de dictadores, la historia del Irak de Sadam Hussein pero sin querer nombrarlo nunca. Su novela dibuja un innombrable caudillo que podría ser tanto el librio Muamar el Gadafi como el «Patriarca», de Gabriel García Márquez, pero a través de la vida de la gente sencilla que sufrió la dictadura, las guerras y el embargo. «Los tres personajes principales de mi novela son ejemplos de cada color de la sociedad iraquí: Ibrahim es el que obedece, Abdulá es el que es consciente de lo que pasa pero no puede hacer nada y Tarek es quien cambia de color según el interés; pero al final hagan lo que hagan todos van a tener la misma desgracia en la dictadura», describe.El arabista español Pedro Martínez Montávez me dijo que Al Ándalus ha terminado en el tiempo, pero no en los imaginarios ni en las memorias colectivas.Es verdad. El árabe de hoy no ve la España real, viene con la imaginación anterior de lo que ha leído y estudiado de Al Andalus: de poetas, escritura… De ahí la importancia de la literatura actual. Antes le ponían maquillaje. Ahora tenemos libertad dentro del caos y aprovechamos para describir la realidad tal como es: dura. En el tiempo de las redes sociales las nuevas generaciones entienden bien cómo es España y saben diferenciar lo que era el Al Andalus antiguo y el Al Andalus de hoy. Hay fans del Barça y Madrid en cada esquina del mundo árabe.¿La falta de libertad y de pensamiento crítico en países árabes han socavado el desarrollo de la filosofía en esta parte del mundo?Es parte de que ahora se lean sobre todo novelas. Los jóvenes buscan una versión sobre el mundo y su papel existencial para entenderlo. Antes teníamos ideologías y filosofías, y veían el mundo con esa mirada, pero desde hace dos décadas no hay ideas nuevas en el mundo. De ahí viene el éxito de la novela. No es solo falta de libertad y filosofía en el mundo árabe, es en el mundo entero: izquierda y derecha. No hay nuevas ideas. Esto nos sirvió mucho a los literatos. Ahora tenemos un ‘boom’ en el mundo árabe de la novela de escribir y leer, igual que como pasó en América Latina. Es la producción cultural más activa en auge: tenemos premios, club de lectura… Los jóvenes leen, especialmente en los países del Golfo, donde se venden más libros. La gente tiene una idea equivocada. Las ferias de libros en Arabia Saudí lideran las ventas, luego Qatar y Emiratos y después el resto, porque hay jóvenes y todos están abiertos al mundo.Usted dice que «si cada víctima tuviese un libro, Irak se convertiría en una enorme biblioteca, imposible de catalogar».Es verdad. Yo vi el primer cadáver a los 13 años y hasta hoy. Yo era de un pueblo pequeño, así que imagínate en todo Irak. Ocho años de guerra con Irán, un año de descanso, y luego Sadam se metió en Kuwait. Después tuvimos un embargo de 13 años hasta la última invasión. Eso lo narro en la novela: la dictadura, las guerras, el embargo y su efecto humano a las personas. No me meto en los datos, que están en la prensa. Hay millones de muertos, asesinados, viudas, huérfanos. Hay periodistas e intelectuales conocidos en Irak pidiendo que sea obligatorio leer esta obra antes de asumir un cargo político, oficial o en el Parlamento para saber lo que ha sufrido el pueblo por el poder. Algunos piden que se enseñe en las escuelas. Hay jóvenes que no han vivido la guerra de Irán y no conocen el sufrimiento de los prisioneros. Muchos lectores me escriben diciéndome: «Mi padre me contaba sobre esto pero no lo entendía». Esta novela tiene varios fines: es historia para nuevas generaciones, es actualidad no solo para los que vivimos hoy sino también para que lo entiendan los extranjeros que no son árabes y los propios árabes nacionalistas, que creen en la nación árabe y ven a Sadam, el dictador, como un héroe.Como Gadafi, Sadam Husein era tan carismático como megalómano. ¿En algún momento de su juventud ha sido como el novio de la hija de Ibrahim con respecto al dictador y se ha sentido fascinado por su poder?Yo nunca.¿Y sus conocidos?Sí. Gente a mi alrededor, igual como pasa con Franco en España, aún hoy lo considera un gran líder. En la época de Sadam veías en las imágenes en periódicos, y todos eran iguales: con el mismo bigote, uniforme… Había un lavado de cerebro. Como desde pequeño he leído literatura extranjera, como «El Quijote», lo veía de distinta manera. Todo se precipitó cuando mataron a mi hermano, al que llamaban el Lorca iraquí, por participar en un golpe de estado (en 1990). A partir de entonces no podía ni hablar; tenía que ir a una comisaría cada mes para un control de seguridad. Por desgracia gran parte de esta novela es más realidad que ficción.Hace unas semanas Naciones Unidas documento al menos 202 fosas comunes con restos de miles de cadáveres fueron en zonas que estaban controladas entre 2014 y 2017 por el autodenominado Estado Islámico. ¿Por qué una novela sobre las fosas comunes de Irak?De ahí viene el título de la novela: «Los jardines del presidente». Sadam estaba obsesionado con los palacios: 80 palacios en todo el país, en cada colina, río o lago hay uno. En todo Irak hay fosas. Hoy en día la gente sigue buscando restos de sus familiares, los jardines son las fosas comunes del presidente.¿Los últimos gobiernos iraquíes han ayudado a las familias a encontrar a sus desaparecidos?La verdad es que no. El Gobierno actual es muy débil, están muy preocupados por repartir cargos según etnias, ramas… El peligro está en los campos donde viven los familiares de los de Daesh, que son mujeres y niños abandonados a su suerte. Es una bomba que puede explotar en cualquier momento. Están discriminados de la sociedad y van a crecer con la idea de su padre es un héroe y eso es un peligro si no logran integrarse. Daesh ha ocupado mi pueblo (Shirqat) durante cuatro años, y ha matado a una de mis sobrinas, cortando su cabeza, en la plaza. Daesh se formó fuera: la mayoría son chechenos, tunecinos; de Irak son pocos: unos 300 o 400… La mayoría de los que se incorporaron eran huérfanos de las anteriores guerras, de Kuwait e Irán. Imagina a una mujer que tiene cinco hijos y no ha tenido ningún salario para protegerlos. Tú eres uno de esos hijos. No has ido ni al colegio. Te has criado en la calle y te proponen un día unirte como príncipe de este pueblo, ofreciéndote cientos de dólares y armas. Machacarás al pueblo como amenaza y claro que vas a aceptar. De ahí el peligro de los niños y familiares de Daesh, no solo para Irak, sino también para toda la zona y el mundo. El iraquí no es religioso sino que utiliza la religión.  Es un partido religioso el que maneja el dinero del alcohol, discotecas y burdeles en Irak.  En Irak no había fanatismo ni habrá Tarek es el ejemplo del religioso, ambiguo y que aprovecha oportunidades. El iraquí no es religioso sino que utiliza la religión. Es un partido religioso el que maneja el dinero del alcohol, discotecas y burdeles en Irak. En Irak no había fanatismo ni lo habrá.En la novela, Abdulá dice que «desde el nacimiento de este país no ha habido ni 10 años de paz».Si ves toda la historia de Irak, donde se fundó el primer pueblo del mundo, Mesopotamia, Irak no ha vivido diez años de paz. Ha sido el país más ocupado del mundo por los mongoles, otomanos, persas, ingleses… y eso es porque es un punto estratégico y es un país rico en todo: petróleo, ríos, tierra fértil, civilizaciones, arqueología, etc. ¿Has visto el saqueo de los museos? Eso es porque hay riqueza, cavas dos metros bajo la tierra y te salen piezas de arqueología. El pueblo iraquí es estudioso, más o menos intelectual. Y aun siendo analfabeto sabe mucha poesía. Convivo con una memoria histórica, larga, parte de mi memoria personal es babilonia, asiria… los americanos no estudiaron ni la literatura ni la cultura iraquí. Solo miraron cuántos tanques y cuánto petróleo teníamos, y equivocaron. En el código de Hammurabi viene lo del ojo por ojo, y eso no lo han estudiado.En su novela también aparecen crímenes de honor: una niña huérfana que fue violada por el hijo de sus padres adoptivos y que fue asesinada para preservar su honor.Eso sigue y también es culpa de la inestabilidad. La gente acude a agruparse en tribus, clanes o etnias, cuando no hay Estado con leyes fijas y no te respetan como ciudadano. Si hay algo bueno de lo que ha pasado con Daesh, es la reacción en contra del fanatismo, en contra incluso de la religión. La mayoría de los iraquíes declaran ser laicos.De las últimas elecciones iraquíes emergió un viejo conocido de las tropas españolas, el clérigo chií Muqtada al Sadr, con un discurso nacional populista y anti Irán.Ha pactado con los comunistas y los civiles, y por eso ha sacado la mayoría. Sabe que solo con la etiqueta religiosa nadie le vota. Ha sido inteligente y reconoce que la mentalidad ha cambiado. En toda la zona hay una reacción. ¿Por qué antes surgieron los partidos como Hermanos Musulmanes? Por la decepción general tras seguir otras vías. El socialismo, comunismo y nacionalismo no funcionaron. Así que abrazaron el sueño del fanatismo. El máximo exponente de esto es Daesh, con el que han visto qué había detrás y cómo han machacado a la gente. Esto ha generado una reacción y un cambio de mentalidad en la zona.Los rasgos que dibujas del dictador en la novela me recuerdan a los del Gadafi retratado por el escritor argelino Yasmina Khadra.Por eso no he nombrado al dictador, porque es igual en todos los países árabes, África y América latina. A nivel literario América Latina ya ha escrito muchas novelas sobre las dictaduras, y en el mundo árabe hemos empezado ahora. Antes no podíamos. Son idénticos, utilizan el mismo sistema. ¿El papel que juegan las mujeres en la novela refleja el lugar que tienen en la sociedad iraquí?La mujer iraquí es fuerte, gracias a la Irak se mantiene más o menos como un país. Lo que ha sufrido la mujer iraquí no lo ha sufrido ninguna mujer en nuestros tiempos: guerra, muerte, quedarse viuda, sin sus hijos y caos, miedo, embargo de 13 años... el embargo ha sido más duro que las propias guerras. Imagínate un país rico que no encuentra pan, tiene un mar de petróleo bajo los pies pero no hay agua potable. Gracias a las mujeres tenemos todavía los hilos de la sociedad, de la familia, ellas han sacrificado para mantener las familias, tenemos dos millones de viudas de estas guerras. No hay sistema oficial que les proteja. Ellas son luchadoras. Ellas tienen la iniciativa, la luz… los hombres tienen utopía, interés, quieren ser presidentes y cambiar el mundo a su manera, las mujeres son más realistas y valoran más la vida.La familia Hussein copaba todo los resortes del Estado.La forma de equivocarse de todos los gobiernos de la historia es acercarse a los familiares y amigos, y darles el poder. Eso pasó con Napoleón Bonaparte: parte de su derrota y fin fue poner a su hermano en España. Lo hacen todos los dictadores por cuestión de confianza, no confían en el pueblo y viceversa. En Irak tuvimos primos y yernos de Sadam sin terminar la primaria y que apenas sabían leer y escribir mandar en los ministerios de Seguridad e Industria.Los artistas que triunfaban en el Irak de Sadam debían ser adeptos al régimen.La única. O le elogias o callas para siempre, porque en caso contrario te matan. Sadam y sus hijos han matado a artistas, cantantes nombres y apellidos conocidos por el pueblo. Un amigo, director de una revista, lo mataron por una frase en un artículo. Han hecho películas, novelas, canciones sobre él… pero los dictadores quieren ser ellos mismos los intelectuales. Sadam escribió cuatro novelas, y en prisión hasta el último día escribió poesía, pero todas eran chorradas; y Gadafi igual con su «Libro Verde». Sienten que lo que les hará eternos es el arte. Lo que más molesta a lo dictadores es el intelectual: prohibido hablar de política, religión y sexo... ¿de qué vas a hablar de mariposas si tienes a tu hermano muerto? Lo bueno de la Primavera Árabe es que rompió el muro del miedo. Lo han hecho los jóvenes, ahora tenemos muchas escritoras que escriben libremente sobre el sexo, el amor, relaciones personales... Lo que estamos haciendo ahora es cultura y arte. Es como el agua, que ante un obstáculo siempre halla un hueco por donde salir.---------------------------------------------------*Publicado en el diario (ABC), en 7/11/2018https://www.abc.es/internacional/abci-iraquies-reaccionado-contra-fanatismo-daesh-y-ahora-dicen-laicos-201812070314_noticia.html
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 08, 2018 15:17

November 27, 2018

Vida, muerte y literatura en en los jardines de Irak,


Los jardines del presidente, M. Al-RamliVida, muerte y literatura en el Irak dictatorial  EstandarteLo terrible es que una novela como Los jardines del presidente esté basada en hechos reales. Una novela donde se lee: “En un país sin platanares, los habitantes del pueblo se despertaron con el hallazgo de nueve cajas para transportar plátanos. En cada una de ellas estaba depositada la cabeza degollada de uno de sus hijos y el documento que lo identificaba, ya que algunos rostros habían quedado totalmente desfigurados por la tortura anterior a su decapitación o por la posterior mutilación, tanto que los rasgos con que habían sido conocidos a lo largo de su truncada vida ya no eran suficientes para identificarlos”. Lo terrible son los recuerdos y las explicaciones de su autor, el iraquí Muhsin Al-Ramli: “Comencé a escribir Los jardines del presidente en 2006 después de recibir la noticia del asesinato de nueve de mis parientes, que estaban ayunando en el tercer día de Ramadán. La gente de la aldea solo encontró sus cabezas en cajas de plátanos, junto con sus documentos de identidad. Dediqué la novela a sus almas”.Lo increíble y lo hermoso es que de esas mezclas haya surgido un libro valiente, político, poético y onírico como Los jardines del presidente. Una novela que narra la historia –o mejor, las historias– del Irak en tiempos del innombrable dictador (innombrable porque el autor no quiere nombrarlo). Los protagonistas son tres amigos de la infancia, conocidos como “los hijos de la grieta de la tierra”: Ibrahim, Tarek y Abdulá. El primero ocupa el centro de la narración. Recibe el sobrenombre de ‘Quisma’, destino, y eso ya dice bastante de su actitud: “Todo es destino y ley”, es su lema. Apreciado por todos por su bondad y discreción, le caracteriza la sabiduría y elegancia a la hora de afrontar las tragedias.Había nacido y se había criado en un remoto pueblo del norte de Irak, junto a los mencionados amigos: Tarek, de vida acomodada y al que siempre sonrió la vida; y Abdulá, huérfano y depresivo, a quien llaman ‘Kafka’ por su manera de pensar y por haber devorado las obras del autor checo. Como todos los amigos, los “hijos de la grieta de la tierra”, habían vivido juntos alegrías, esperanzas, amores... Como los amigos en esos tiempos y en ese país también habían padecido guerras, injusticias y las arbitrariedades del poder. Las buenas relaciones de Tarek permiten a Ibrahim lograr un empleo en Bagdad, en los jardines del presidente. ¿Qué provocó su muerte? ¿Qué le llevó a morir de tal manera? Los exóticos jardines del presidente esconden la respuesta tras sus verjas.Por desgracia Los jardines del presidente no es un thriller. Los hechos, como el del inicio, tienen su poso de verdad y horror. Muhsin Al-Ramli afirma haber escrito esta novela a trompicones. Dos años después de iniciada su escritura, otra historia, otra noticia, le dio un nuevo empujón a la escritura: la de “alguien cuyo trabajo era enterrar a personas anónimas ejecutadas en Irak y que guardaba de manera secreta algo que les pertenecía, ya fuera una tarjeta, un reloj o un anillo. Él registraba algunas de sus características personales e información sobre dónde fueron enterrados. Después de la caída del régimen, ayudó a muchas familias a encontrar los restos de cadáveres de sus seres perdidos”.La novela fue escrita en Granada, Irak, Asturias… pero después de ese periplo “hice varias revisiones en Madrid, así que la escritura comenzó y terminó allí, donde vivo”. En esta ciudad, a la que llegó en los 90, Muhsin Al-Ramli es profesor en la Universidad de San Luis. Considerado uno de los más importantes novelistas y dramaturgos iraquíes, además de traductor de varios clásicos españoles al árabe, es fundador y coeditor de la revista cultural Alwah. Por Los jardines del presidente ganó el English Pen Award, pero su premio más importante quizá sea el que ha conocido a través de las reacciones y agradecimientos de los lectores: haber puesto palabras y sentimientos a lo que pasó en Irak y razones a lo que sigue sucediendo.------------------------------------------------------------*Publicado en (Estandarte), 21 de noviembre de 2018. http://www.estandarte.com/noticias/libros/novela/los-jardines-del-presidente-de-muhsin-alramli_4107.html
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 27, 2018 12:49

November 17, 2018

Infierno entre el Tigris y el Éufrates /DV/ Muhsin


Infierno entre el Tigris y el Éufrates
https://www.diariovasco.com/culturas/infierno-tigris-eufrates-20181117011625-ntvo.html?fbclid=IwAR3CI5EXFCylQ47TTYg1Eeg2nSjIEj7gXrGMeW7jy4lSimJlzG3zSV-JyAwCatálogo de torturas en la historia de Irak bajo el régimen de Sadam Hussein. Una indagación rigurosa y una muy seria entrega novelística de Muhsin Al-RamliSANTIAGO AIZARNAComienza la novela -dentro de los usos más adecuados de la ortodoxia novelesca de impactar desde el principio al lector— con un párrafo de estudiada truculencia: «En el tercer día de Ramadán de 2006, en un país sin platanares, los habitantes del pueblo se despertaron con la llegada de nueve cajas para transportar plátanos. En cada una de ellas estaban depositados la cabeza degollada de uno de sus hijos y el documento que lo identificaba, ya que algunos rostros habían quedado totalmente desfigurados por la tortura anterior a su decapitación o por la posterior mutilación, tanto que los rasgos con que habían sido conocidos a lo largo de su truncada vida ya no eran suficientes para identificarlos».Del hecho objetivo al impacto, digamos que social, que puede deducirse de la impresión producida en la primera persona que se da cuenta de la presencia de esas cajas -Ismael, el pastor retrasado- que «se acercó con curiosidad, sin apearse de su burra», vio y reconoció algunas de las cabezas ensangrentadas, miró a su alrededor para cerciorarse de si estaba en su pueblo o, acaso, en algún que otro lugar, que así puede ser la obnubilación que a tanto puede llegar la impresión producida.De Muhsin Al-Ramli (Irak, 1967) habrá que decir, en primer lugar, que es uno de los más importantes novelistas y dramaturgos iraquíes y traductor de varios clásicos españoles al árabe, que vive en España desde 1995, año en que fue empujado al exilio por el régimen de Sadam Husein; que es hermano del también escritor Hassan Mutlak, considerado como el 'Lorca Iraquí' por parte de la intelectualidad de su país y que fue ahorcado por el régimen en 1990 tras haber participado en un intento de golpe de Estado; que Muhsin Al-Ramli fue fundador de la revista cultural Alwah en 1997, de la que es coeditor. Desde 2004 y es profesor en la Universidad de San Luis, Madrid. Esta su novela, 'Los jardines del presidente', estuvo en 2013 entre las finalistas del premio IPAF, conocido como el 'premio Booker árabe', y ganó el English Pen Award. Así como se nos informa de su personalidad étnica y literaria desde la solapa del libro.Las cabezas ensangrentadas de las nueve cajas plataneras aparecidas en una de las calles del pueblo son muy significativas y marcan claramente su procedencia. Ve Ismael, el pastor y primer testigo, que «en las cajas se encuentra la cabeza de Ibrahim, un hombre al que todo el mundo apreciaba por su bondad y discreción, y por su particular filosofía de saber afrontar las tragedias aceptando su destino. Había nacido y se había criado en un remoto pueblo del norte de Irak, junto a sus eternos amigos de la infancia: Tarek, de vida acomodada y al que siempre sonrió la vida; y Abdulá, huérfano y depresivo, a quien llaman Kafka por su manera de pensar y por haber devorado las obras de aquel autor. Los 'Hijos de la grieta de la tierra' (título del primer capítulo de la novela), como eran conocidos, habían vivido juntos alegrías, esperanzas, amores..., también guerras y las arbitrariedades del poder. Las buenas relaciones de Tarek permiten a Ibrahim lograr un empleo en Bagdad, en los jardines del presidente. ¿Qué provocó su muerte? ¿Qué le llevó a morir de tal manera? Los exóticos jardines del presidente esconden la respuesta tras sus verjas», se nos dice.La existencia de ese tal Ibrahim, cuya vida basada en hechos reales se nos narra, sirve para mejor detallarnos lo ocurrido en ese Irak de Sadam Hussein, un país bajo el poder de un tirano con su secuela de castigos, torturas, lo que se explica a manera de índice de las brutalidades llevadas a cabo y de su porqué en páginas muy realistas, es decir, «cadáveres degollados y otros agujereados por las balas como un colador, que se cubrían con la sangre que rebosaba abundantemente cuando los levantaba. En algunos cuerpos solo halló un único balazo en la cabeza o en el corazón. En otros, los agujeros estaban hechos con un taladro, con clavos o con espada. Otros estaban quemados por cigarrillos o descargas eléctricas; y a otros los habían empalado. Algunos tenían amputados los genitales, arrancadas las uñas, cortada la lengua, cercenadas las orejas, mutiladas las narices, quebrados los dedos, hinchado el cuero cabelludo por haber intentado arrancarles la cabellera... O les habían sacado los ojos o desollado haciéndoles dibujos en la piel con cuchillas de afeitar. A otros los habían despellejado vivos. Empezaba a adivinar también el motivo del asesinato según el método de tortura empleado. Quien tenía la lengua cortada era seguramente porque había dicho algo que desagradó al Gobierno. Quien tenía las orejas cortadas era a lo mejor porque había oído algo en contra del Gobierno y no lo había denunciado. Quien tenía los genitales mutilados se debía probablemente a que el asunto había tenido algo que ver con una cuestión de honor o con una humillación, o había sido por una afrenta a la valentía o a la hombría... O acaso ocurrió en el curso del interrogatorio. Quien tenía los dedos rotos o la mano amputada era porque a lo mejor había robado algo o escrito algo. Pero ¿por qué había algunos cuerpos desgarrados por fieras: leones; cocodrilos o hasta perros? En lo que quedaba de las facciones vio un terror indescriptible».Es decir, un catálogo de torturas que dan idea extrema de lo que fue, ese tiempo, la historia de ese país, contada por un autor que se informó debidamente.---------------------------------------------------------*Publicado en (DIARIO VASCO), N.27570 Sábado 17/11/2018https://www.diariovasco.com/culturas/infierno-tigris-eufrates-20181117011625-ntvo.html?fbclid=IwAR3CI5EXFCylQ47TTYg1Eeg2nSjIEj7gXrGMeW7jy4lSimJlzG3zSV-JyAw https://www.alianzaeditorial.es/libro...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 17, 2018 16:37

Muhsin Al-Ramli's Blog

Muhsin Al-Ramli
Muhsin Al-Ramli isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Muhsin Al-Ramli's blog with rss.