Iván Hernández's Blog, page 3
November 21, 2013
Christy Alien 3 – ¡Se la he visto!
La serie aliada más loca y divertida de la historia de la literatura contemporánea (¿me he pasado?) regresa con un episodio que te hará sentir más joven. Sobre todo porque en esta ocasión, Christy Alien y Dave Sanders viajarán al planeta Jubillé, donde todo el mundo es más viejo que tú. Allí harán labores de guías turísticos. Pero claro, todo se torcerá, porque si no, sería un capítulo aburridísimo.
Por otra parte, en la Tierra, la bibliotecaria que cambia de nombre cada día se ocupará de Adalberta, la niña humana que por primera vez pisará la escuela.
Además, llega un nuevo personaje a Oasis con la malísima intención de quedarse. ¿Quién será?
Descarga el libro ya y lo descubrirás. Si no te has leído el resto de la serie, ¿a qué esperas? El mundo se puede acabar en cualquier momento y es mejor irse al otro barrio con una sonrisa entre los labios.
Lanzamiento del libro digital (ebook) Christy Alien 3 – ¡Se la he visto!
¡Por fin, por fin, ha llegado el día que tanto esperaba!
El libro digital (ebook) Christy Alien 3 – ¡Se la he visto! YA ESTÁ A LA VENTA A PRECIO ESPECIAL.
Si pones el puntero en la boca de Christy y pulsas el botón izquierdo de tu ratón irás a Amazon de manera mágica y totalmente inesperada
Lo más divertido de todo no ha sido el proceso de escritura, maquetación, portada, etc… que también. No. Lo más divertido es que habéis sido vosotros los que me habéis ayudado a subirlo a Amazon KDP. ¿No me creéis? Fijaos, fijaos:
¡Cómo moláis, de verdad! Gracias a vosotros se ha subido más rápido que nunca. Ya os quisiera Belén Esteban para ella.
Os diría de qué va el tercer episodio, pero los nuevos se comerían un pequeño spoiler, así que prefiero que seáis vosotros los que busquéis de qué va
.
Además, este tercer episodio de Christy Alien incluye la primera entrada de los Lectores Aliados al final del libro, donde descubriréis algo más de la vida de lectores aliados como tú. Tranquilos, no somos una secta, aunque sacrifiquemos trolls el primer jueves de cada mes en nuestro novedoso Club de Lectura de la Colección Buscoaliados.
Quizás tú, sí tú, no sepas bien qué es todo esto de Christy Alien
Te lo explicaré: es una serie de novelas cortas románticas con mucho humor. Básicamente, la historia principal se puede resumir en:
«Christy Alien es una bibliotecaria humana en un planeta Tierra invadido por alienígenas de todas las especies, que quiere fabricarse al hombre perfecto mediante ingeniería genética. Su hombre perfecto es ni más ni menos que el galán más famoso de las novelas románticas de Allison T. Grand, el único e inimitable William J. Rockford. A partir de entonces se las tiene que ingeniar para lograr el dinero suficiente, porque, entre nosotros, hacerse un hombre a tu gusto es algo bastante caro. Su vecino Dave Sanders será parte de la solución, o más bien del problema.»
¿La base es absurda? Sí, pero el contenido lo es mucho más. Eso convierte a Christy Alien en una serie de novelas digitales (ebooks) totalmente sorprendente. Es posible que te recuerde a muchas cosas: películas románticas, de ciencia ficción, de fantasía, incluso a dibujos animados. Pero seguro, seguro, que pronto la reconoces como una entidad con personalidad propia, porque el universo de Christy Alien es auténtico. Como ella.
Te invito a leerla desde el Episodio 1 (eh! no soy como George Lucas que empezó en el episodio 4 nada más que para liaros):
Descúbrelas ahora… o cuando saque el número 4
En Amazon España.
En Amazon USA.
Espero que las románticas y alocadas aventuras de Christy Alien te hagan pasar un rato magnífico.
¡Que la risa te acompañe!
November 15, 2013
Cómo promocionar tu libro mediante un arma infalible: el humor
La venta de libros electrónicos (ebooks) es cada vez más compleja, ya que gracias a páginas como Amazon, cualquiera puede publicar (¡genial!). Si bien antes el mercado ya estaba saturadísimo de títulos, ahora hay todavía más. Los encontraréis buenos y malos, tanto autoeditados como de editorial.
¿Cómo lograr que alguien se interese en tu e-book?
Hay infinitas maneras promocionales, y en el caso de los autoeditados ninguna de ellas te garantiza mucho, la verdad, porque el número de personas a las que puedes llegar será siempre muy limitado a menos que hagas grandes inversiones en publicidad.
Pero mientras esperamos a ser conocidos y reconocidos, podemos hacer gala de nuestra astucia y perspicacia a la hora de vender. ¿Acaso no somos escritores? ¿No somos capaces de crear suspense, intriga, ilusión, emociones? Debería ser así. Si lo hacemos con nuestros libros, hagámoslo también con nuestra promoción.
El humor es una de las mejores maneras de llamar la atención. No hay más que ver las parodias del anuncio de Navidad de este año 2013 que han surgido de manera espontánea en pocos días. Nos gusta reír o, al menos, sonreír. Y si eso lo puedes provocar sin que el espectador haya invertido nada, ya habéis ganado algo lo dos: tú has captado su atención y él se ha llevado unos segundos de felicidad.
Por eso, amigos escritores que no sabéis cómo llamar la atención: subíos los pantalones, rescatad a vuestra dignidad perdida y encontrad mediante vuestro ingenio el camino que lleve a leer tus libros.
Como ejemplo, mi última promoción.
Tiempo de realización: 30 minutos.
Dificultad: Media. Hay que saber manejar algún programa de diseño gráfico.
Preliminares: Compartes un mensaje del tipo:
«¿No tienes lectura para el fin de semana? Descubre la Colección Buscoaliados:http://www.amazon.es/s/ref=nb_sb_ss_i...» … FATAL
Es difícil que la gente se detenga 1 ms frente al anuncio. Es un anuncio soso, invisible.
¿Podrías mejorarlo? ¡Cualquiera podría! No hace falta ser un genio para inventarse un mejor eslogan. Piensa en tu libro, ¿qué venderías de él? ¿Qué no? Detente 15 minutos antes de lanzar el mensaje.
Y si puedes ofrecer algo visual y/o sonoro, mucho mejor. El impacto es más instantáneo, y aunque en principio la gente no pinche en el enlace, es muy pero que muy posible que la imagen se quede insertada en su mente aunque no quiera. Ya habrá tiempo de refrescarles la memoria.
Por eso, hoy he realizado un anuncio para la Colección Buscoaliados de Narrativa en e-book, que resulte simpático, directo y divertido:
Anuncio de la Colección Buscoaliados:
sencillo, informativo, divertido.
Mejor, ¿verdad?
Pero, ¿funciona realmente este tipo de publicidad?
Puedo demostrar que así es. Normalmente cuando hago publicidad sosa (nos pasa a todos por falta de tiempo), causamos un efecto a veces pernicioso para nuestra obra: volvernos cansinos, casi desesperados, y eso nos lleva a la invisibilidad más absoluta.
Después de lanzar este anuncio en Facebook he tenido más atención que en muchos de mis anuncios anteriores sin imagen o con simples portadas de libros. Mucha más gente lo ha compartido y lo ha comentado. Y en las redes sociales cuando algo es comentado y compartido, llega a más gente.
¿Anunciarse en redes sociales de este modo original es positivo?
Sí, porque los lectores te diferencian del resto. Quizás en un primer momento no suponga una subida de ventas, pero tu nombre será más visible que el del resto. Algo importante en un mercado tan saturado como el que nos movemos.
No podemos competir en precio. Así pues, hagámoslo en diferenciación. Si no sabes cómo, empezar a hacer promociones más originales puede ser un gran paso.
Si el artículo te ha resultado interesante, te invito a comentar, a compartirlo e incluso suscribirte a nuestra web, para así estar al tanto de otros muchos artículos sobre ventas de libros, así como recibir información puntual sobre noticias y novedades de la Colección Buscoaliados.
Gracias por tu alianza.
Iván Hernández
November 14, 2013
La protegida Wittman: Mi nombre es Minerva (bookteaser FINAL)
La protegida Wittman: Enamorada (bookteaser 6)
November 8, 2013
A veces vendo libros: Lista aliada de ebooks más vendidos: Octubre 2013
La verdad es que el mes de octubre ha sido un mes especial, pero para eso tengo que escribir otra entrada; ahora no es el momento de entrar en detalle.
Como algunos ya sabréis, durante el mes de octubre he estado realizando un experimento. Un experimento —puedo decirlo ya—, que me permitiera comprobar la efectividad de diversos sistemas de venta. Ya hablaré de ello más adelante, espero que la semana que viene tenga escrito el artículo.
Mientras tanto, os ofrezco la lista de ebooks aliados más vendidos durante el mes de octubre en Amazon España:
Un baile imperfecto.
Amarte.
La protegida Wittman.
El surco de tus labios me provoca deseo.
Clara.
Iglú.
Alma ebria y otros relatos perdidos.
Esto es un corazón.
Christy Alien 2 – PreÑación.
¿Existes?
Christy Alien 1 – ¡Quiero un Rockford!
¿Cómo? ¿«Christy Alien 1» en el último lugar? ¡El mes pasado estaba la primera! ¿Tiene lógica? En parte… sí, ya explicaré por qué.
Muy bien por «Un baile imperfecto» y por «Amarte». Supongo que en este último caso ayudó la noticia de que iba a traducirse al inglés.
«La protegida Wittman», siempre en buena forma.
Por lo demás, los ebooks de relatos como «Alma ebria y otros relatos perdidos» y «Esto es un corazón», no acaban de cuajar. Qué bonitos los relatos y qué mal se venden.
Pues creo que esto es todo por ahora. Os sorprenderá el siguiente artículo, ya lo veréis. Desvelaré secretos que me han llevado a duplicar ventas con respecto al mes anterior.
Si sois nuevos por aquí, recordad que podéis suscribiros a la web mediante un brevísimo formulario en el que sólo se os pide… el email
. Es gratis y de vez en cuando hay regalos y sorpresas. Tranquilos, no soy un spammer.
Un abrazo y feliz fin de semana,
Iván
November 1, 2013
Alma ebria y otros relatos perdidos
Relatos aliados incluidos:
1 - “Alma ebria”. Un grupo de niños acude a la casa de un viejo decrépito que acostumbra a contarles historias de terror. Pero esa noche todo será diferente. Más horrible, más real.
2 – “Huida”. Siempre tuve tendencia a escapar de lo conocido, quizá por eso escribí este relato, que conjuga la imposibilidad de lo real con la posibilidad de lo irreal.
3 – “Muro”. Una sorpresa. Una desgracia. Un muro. Un encuentro. Una esperanza.
4 – “15cm”. Un relato navideño cargado de plásticas emociones. La distancia y el tiempo se confunden.
5 – “Flexos”. Corazones que laten en silencio… Uno de los primeros relatos aliados, y también uno de los más queridos.
¡Únete a la alianza!
Novedad ebook aliado: Alma ebria y otros relatos perdidos
La Colección Buscoaliados presenta su nuevo ebook: «Alma ebria y otros relatos perdidos».
Alma ebria y otros relatos perdidos,
de Iván Hernández
¿Por qué «relatos perdidos»?
Porque se trata de un libro de relatos variados que escribí en diversos momentos y los dejé algo olvidados o dispersos, de ahí lo de perdidos. Los he recopilado para que podáis disfrutarlos como se merecen: en la entidad de un libro propio.
Cada uno hubiera casado en una antología diferente, porque están escritos en años diferentes y con diferentes influencias, investigando distintas temáticas y perspectivas a la hora de tratar las tramas.
El ebook «Alma ebria y otros relatos perdidos» incluye las siguientes historias:
“Alma ebria”. Un grupo de niños acude a la casa de un viejo decrépito que acostumbra a contarles historias de terror. Pero esa noche todo será diferente. Más horrible, más real. Lo escribí no hace demasiado, con la cabeza puesta en una antología de misterio y terror, pero no prosperó por falta de tiempo.
“Huida”. Siempre tuve tendencia a escapar de lo conocido, quizá por eso escribí este relato, que conjuga la imposibilidad de lo real con la posibilidad de lo irreal. De los primeros relatos que escribí. Tiene un aire muy aliado. Como aficionado a los parques temáticos, me gusta mucho.
“Muro”. Una sorpresa. Una desgracia. Un muro. Un encuentro. Una esperanza. También lo escribí hace años. No me ha convencido nunca del todo, pero las opiniones que me han llegado de varias lectoras que lo consideran un relato conmovedor me han llevado a su publicación. Lo que más me gusta es el final.
“15cm”. Un relato navideño cargado de plásticas emociones. La distancia y el tiempo se confunden. Lo escribí como participación en una antología de relatos del blog kissabookblog.com y no me gustaría que se olvidase en el universo aliado, porque se merece un sitio aquí. Tengo mucho cariño a sus personajes.
“Flexos”. Corazones que laten en silencio… Uno de los primeros relatos aliados, y también uno de los más queridos por los primeros aliados. Además, una escritora lo considero propio del estilo de Mario Benedetti. Algo exagerado para un principiante pero que me dio fuerzas en aquel momento para seguir adelante.
Espero que os animéis a conocer los relatos. Son otra parte de mí. Lo divertido de las historias breves es que te permiten contar mucho en poco espacio y eso es algo que me encanta. Sintetizar historias que no acaben realmente, que sean capaces de permanecer en tu mente para finalizarlas cómo y cuando quieras. El fin lo pones tú. Si es que deseas ese fin, claro.
Si estáis interesados, podéis encontrar el ebook «Alma ebria y otros relatos perdidos» en los siguientes enlaces:
No olvidéis suscribiros a la Colección Buscoaliados (arriba a la derecha), para estar al tanto de las noticias, novedades, concursos y regalos que periódicamente recibiréis de manera gratuita en vuestro e-mail.
Un abrazo,
Iván Herández
October 18, 2013
El ebook «AMarte» será traducido al inglés
La verdad es que el título ya lo dice todo. Uno de mis sueños se está haciendo realidad
¡«AMarte» en inglés!
Pronto verás esta portada in english!
¡Tener un libro aliado traducido al inglés!
(disimula, Iván, que no se note tu alegría, cara de póker, cara de póker…)
¡No puedo! ¿No es genial?
¿Y ahora qué os cuento yo?
Eh…, bueno, a lo mejor queréis saber más cosas, así que me voy a autoentrevistar:
Antes de nada, enhorabuena. Es un pequeño paso para ti pero un gran paso para la Colección Buscoaliados.
Gracias. Sí, la verdad es que es emocionante y, sobre todo, inesperado.
Cuéntanos, ¿cómo es eso de que te van a publicar «AMarte» en inglés? ¿A quién has amenazado?
Jajaja, me alegro de que me hagas esa pregunta. Muy fácil. Hay un nuevo portal llamado www.babelcube.com en el que autores y traductores podrán llegar a un acuerdo junto con Babelcube para la traducción y posterior publicación de la obra a través de ellos. Os invito a conocer su página y a apuntaros si lo veis interesante.
Para el lanzamiento y posterior estudio del proyecto han elegido 3 obras que se traducirán del español al inglés y 3 del inglés al español. La mía es una de las afortunadas.
Contactaron conmigo y la sorpresa fue mayúscula, porque estas cosas, lo creáis o no, no me suceden todos los días. Más bien nunca. Suelo estar en muchos sitios pero casi nunca en el sitio adecuado en el momento adecuado. Esta vez sí.
Así que como la página está en pruebas, soy como una especie de conejillo de indias pero en modo escritor digital autoeditado. ¿Contento? ¡Mucho!
Pero, ¿lo va a traducir un profesional o el Google?
Cómo sois. Nunca dejaría que Google tradujera mi libro. No mientras el jugador de fútbol Iván Hernández salga antes que yo en los resultados de búsqueda
.
Sí, lo va a traducir una gran profesional de la traducción con más de 20 años de experiencia en ese campo. Su nombre y perfil dice así…
Rachel Kinlay (translator)
Professional translator with 20+ years of experience and a Master’s degree in Literary Translation
I am an aspiring novelist with a Master’s degree in Literary Translation from Trinity College Dublin and extensive experience translating all kinds of copy. I recently translated a pamphlet, “No Se Indignen”, which you can view at www.noseindignen.com and I am very interested in collaborating with authors on www.babelcube.com in order to be named official translator on their books.
Native language: English
Translates from: Spanish
Translates into: English
Estoy en contacto con ella y es muy amable y profesional.
Hablemos de fechas, ¿cuándo saldrá a la venta?
Su seria intención es ponerlo a la venta en Amazon, iTunes y otros mercados electrónicos locales durante la campaña de Navidad y así aprovechar el espíritu consumista de las fiestas para venderlo mejor en mercados como el norteamericano, el británico, el australiano… Va a ser la primera vez que compita contra títulos de habla inglesa, y sé que esa lucha es mucho más complicada por la gran cantidad de títulos que hay, y porque si en el mercado español soy poco conocido, imaginaos en el anglosajón… Pero confío como siempre en mis libros, y ahora también en la gran labor que están realizando Rachel y Babelbooks con «Amarte».
¿Por qué precisamente «AMarte»? ¿Por qué no «La protegida Wittman»?
«La protegida Wittman» es un libro demasiado extenso y complejo para ser traducido y corregido con calidad en tan poco tiempo. Carecía de sentido. Ahora bien, tenía muchas novelas cortas donde elegir.
Me decanté por «Amarte» porque:
Es breve: 30.000 palabras
Es una historia comercial
Es una comedia
Gusta mucho
Y espero que a los americanos también
Además, la traductora está disfrutando de la novela, lo que es también muy positivo para llegar a buen puerto.
¿Cómo ves el proceso? ¿Son profesionales?
Por ahora tanto el director de Babelcube como Rachel, me han parecido gente muy profesional y accesible. Todo se ha desarrollado de una manera muy transparente, con las condiciones claras y con respuestas muy rápidas a cualquier consulta. Además, se pactó una entrega de material traducido como prueba de calidad de la traducción y fue entregada en el plazo previsto, con una calidad muy alta, y eso que tenemos el tiempo más que ajustado.
¿Cómo se repartirán los beneficios?
El sentido de que un traductor haga esas labores con tu libro es el de verse recompensado. Los autores autoeditados no solemos contar con medios económicos para pagar traducciones. Por eso, los royalties los repartiremos entre la traductora, la editorial y yo. No será a partes iguales, para aclararlo hay una tabla donde se explica el porcentaje de royalties a través de una gráficas de ventas: http://www.babelcube.com/faq/revenue-share
Además, cedes los derechos de tu obra traducida durante un año prorrogable en caso de que ambas partes así lo deseen.
¿Tienes ya pensado el título para la versión inglesa?
Es un tema un tanto peliagudo. Tengo uno en mente pero no sé si será ese. No debemos olvidar que el título de «AMarte» es precisamente un juego obvio de palabras, que encierra gran parte del significado de esta comedia romántica.
¿Algo más?
Sí, unas patatas deluxe, un helado de caramelo y ketchup, por favor.
Son 7,95€.
¿Aceptan Paypal?
No.
¿El ketchup es gratis?
Sí.
Pues sólo el ketchup, por favor.
Aquí tiene. Feliz tarde.
Gracias. Y a vosotros, aliadas y aliados, feliz fin de semana!
Un abrazo,
Iván
October 17, 2013
Nueva portada:Los Ángeles de la Torre (Mayte F. Uceda)
¡Buenas tardes!
Hace un par de semanas, la autora Mayte F. Uceda contactó conmigo para que trabajase en la actualización de la portada de su libro «Los Ángeles de la Torre». Pese a tener mucho cariño por la portada original, ya que contenía una escultura que le gusta mucho, quería refrescar la imagen de la novela para ver si de esta manera se podía captar la atención del público. La portada original era la siguiente:
Portada original. Particularmente me gustaba.
Ni a ella ni a mí nos desagradaba la portada, pero a veces quieres cambiar… y ver qué pasa.
Trabajar con Mayte ha sido muy sencillo, en el sentido de que hemos intercambiado nuestros pareceres con sinceridad, aportando ella incluso muchas ideas propias, lo que hizo más sencillo el encuentro con la idea final.
Yo siempre presento tres bocetos. Bien es cierto que en ocasiones presento más si no lo tengo del todo claro y así exploramos otras vías. De todos modos, esto consiste en que todos quedemos contentos y, como siempre digo, algo se podrá hacer.
A veces el entendimiento es complejo, porque lógicamente el autor del libro no tiene por qué saber lo que quiere, y espera que tú se lo ofrezcas y él decida en consecuencia. Con Mayte no sucedió eso. Fue todo sencillo.
Hablemos de las diversas partes de la portada:
IMÁGENES
Ella era algo reacia en un primer momento a utilizar imágenes de personas en la portada porque es cierto que puede cortar la imaginación del lector al respecto. Por contra, cuando al lector se le presentan miles de obras es muy difícil que se fije en la tuya por la portada. La imagen humana y más concretamente la mirada de los protagonistas son como una llamada de atención a la que muchos lectores atienden.
Eso sí, había que encontrar un grupo de imágenes representativas. No siempre es fácil encontrar imágenes económicas de lo que queremos, pero en este caso dimos bastante en el clavo, por lo que es difícil que un lector se sienta decepcionado al leer el libro y ver la imagen.
A continuación os muestro las imágenes adquiridas:
Además, era interesante que la portada tuviera una imagen importante para Mayte. Era el caso de la Torre de Villademar, situada en la villa marinera de Cudillero (Asturias). Su aspecto neogótico le sirvió de inspiración para la novela. Los bosques también son importantes, así que ella fue la que me pasó la fotografía que serviría de fondo para la obra:
Dicho y hecho me puse manos a la obra para hacer el montaje. Normalmente, al ser cada fotografía de su padre y de su madre, es complicado que el conjunto quede bien integrado, sobre todo cuando deseas hacer una portada con aire cinematográfico y contando con varios elementos. Para esto me fue útil meter brillos en las espaldas y nucas de los protagonistas.
Una vez logrado el efecto deseado pasamos a las tipografías.
TIPOGRAFÍAS
Creo que una de las partes más delicadas de una portada digital reside en la tipografía a elegir. Seré sincero: a veces me pierdo entre tantas opciones que ofrece internet. Menos mal que muchas son de pago y miramos primero las verdaderamente gratuitas, o las más económicas. Eso limita un poco, pero por otra parte no viene mal para no marearnos demasiado.
Es verdad que, en realidad, una vez que tienes el montaje de las imágenes (un triángulo invertido de personajes, o un rombo si incluimos la torre), probar con las fuentes es sencillo.
Fue Mayte en esta ocasión la que me guió sobre sus preferencias. Al principio le ofrecí desde una tipografía más medieval a una más moderna, pero era cierto que había algo que no convencía del todo. Lo bueno es que a los dos nos gustaban las tipografías clásicas tipo “Times New Roman”. Fusionarla con otra fuente similar pero más moderna para las iniciales del título y contrastarla en color y tamaño fue una buena idea por parte de Mayte.
Además, ella quería incluir una frase en la parte superior. Me propuso una que era muy larga y decidí probar con una más corta, que es al final la que nos convenció y así la dejamos.
Su nombre sigue en la misma tipografía que el título pero en color a juego con el fondo de la portada.
Además, introduje un detalle alado (que no aliado ;-P):
Un par de estas alas se esconden tras el título, para dar más entidad al mismo.
Finalmente realicé el montaje final y después de algunas comprobaciones… ¡teníamos el máster!
Mayte no ha tardado en actualizar la portada en Amazon. Así que si queréis su libro con la nueva portada, os diré que el libro encierra una increíble historia de amor y fantasía, tiene más de 500 páginas y está muy recomendada en foros de romántica y opiniones de Amazon. Y además, todo por menos de 1€.
«Los Ángeles de la Torre» en Amazon España
«Los Ángeles de la Torre» en Amazon USA
Le deseo mucha suerte a la autora. Se la merece no sólo por escribir un libro extenso (tarea complicada), sino además por invertir su esfuerzo, tiempo y dinero en mejorar la imagen de su libro. Eso se hace pensando en los lectores, es decir, en ti, en ti, y en ti también. No lo olvidéis.
Y si eres autor y quieres tener una portada con la que intentar mejorar la visibilidad y las ventas de tus libros, visita este enlace. Podemos hacer algo grande.
Un abrazo,
Iván Hernández





