Dreng Huang's Blog: Dreng's Blog place!!!

July 11, 2013

注音符號「ㄥ」的發音

注音符號「ㄥ」的發音
20130710
黃政(『英文字的分析』作者)

注意事項:


[ ㄥˊ ]第2聲的發音=台語「黃」的發音。當然 台語「黃」還有其他腔調或聲調的發音。
[ ㄅㄥ ]第1聲的發音=台語「方」(姓氏)的發音。台語「飯」的發音[ ㄅㄥ ?]。換言之,國語「崩、繃」的注音不應該是[ ㄅㄥ ],而是 [ ㄅㄡㄣ]。
[ ㄊㄥ ]第1聲的發音=台語「湯」的發音。
[ ㄊㄥˊ]第2聲的發音=台語「糖」的發音。換言之,國語「騰、藤、謄...」的注音不應該是[ ㄊㄥˊ ],而是 [ ㄊㄣˊ ]。
[ ㄙㄥ ]第1聲的發音=台語「酸」、「霜」的發音。換言之,國語「僧」的注音不應該是[ ㄙㄥ ],而是 [ ㄙㄣ]。
[ ㄍㄥ ]第1聲的發音=台語「光」的發音。台語「捲、卷」的發音[ ㄍㄥ ˋ 4 ]。換言之,國語「耕、庚、羹」的注音不應該是[ ㄍㄥ ],而是 [ ㄍㄣ]。
[ ㄎㄥ ]第1聲的發音=台語「糠」的發音,如「米糠」。換言之,國語「坑」的注音不應該是[ ㄎㄥ ],而是 [ ㄎㄣ]。
[ ㄏㄥˊ]第2聲的發音=台語「園」的發音。例如:「花園」原調[ ㄏㄨㄟ ㄏㄥˊ ],變調[ ㄏㄨㄟ? ㄏㄥˊ ]。
以下是錯誤的說法:
[ ㄏㄥ ] 合讀=國語中的「亨、哼」? [ ㄙㄥ ] 合讀=國語中的「僧」;[ ㄕㄥ ] 合讀=國語中的「聲、生」?[ ㄗㄥ ] 合讀=國語中的「增」,[ ㄓㄥ ] 合讀=國語中的「徵、爭、征、蒸」;

[ ㄧㄥ ]的發音:
[ ㄧㄥ ] ≠ [ ㄧㄣ],[ ㄧㄥ ]第1聲的發音=台語中的<鷹>,<「英」文>,<「鶯」歌>;台語的「 乳」[ ㄌㄧㄥ ];台語的「 頂」[ ㄉㄧㄥˋ ];台語的「英、應....」跟國語的「英、應....」注的都是「ㄧㄥ」。 [ ㄧㄥ ]應該是台語的「英、應....」 的發音,而非現今國語的「英、應....」的發音。
[ ㄅㄧㄥ ]第1聲的發音=台語的「冰 、兵」。
[ ㄉㄧㄥ ]第1聲的發音=台語的「丁 」。
[ ㄑㄧㄥ ]第1聲的發音=台語的「清 、千」ㄑㄧㄥ。
[ ㄎㄧㄥ ]第1聲的發音=台語的「卿 」。
[ ㄍㄧㄥ ]第1聲的發音=台語的「經」、「"肩"胛頭 」["ㄍㄧㄥ" ㄍㄚ˙入8 ㄊㄠˊ]。
[ ㄏㄧㄥ ]第1聲的發音 =台語的「興」,「興盛」[ ㄏㄧㄥ? ㄒㄧㄥ?];[ ㄙㄧㄥ ]第1聲的發音 =台語的「生」,「學生」[ ㄏㄚ入 ㄙㄧㄥ ];
[ ㄍㄧㄥ ]的發音≠[ ㄍㄧㄣ ]的發音。
[ ㄥ ]的另一個發音=[ ㄡㄣ ] :
國語「風、豐、蜂、瘋、楓」[ ㄈㄥ ]的發音跟英語KK音標 [ fon ] 的發音幾乎相同,不論聲調的話;如:英文單字phone [ fon ],telephone , homophone,...。[ fon ] = [ ㄈㄡㄣ ]=[ ㄈㄥ ]的發音,不論聲調的話;所以在這裡,[ ㄡㄣ ]=[ ㄥ ];或者國語「風、豐、蜂、瘋、楓」的注音應改成[ ㄈㄡㄣ]。國語「翁、嗡」[ ㄨㄥ ]的發音跟英語KK音標 [ won ] 的發音幾乎相同,假如不論聲調的話。;PS:won't [ wont ] = will not ,2個字的縮寫,並加撇號。[ won ] = [ ㄨㄡㄣ ]=[ ㄨㄥ ]的發音,不論聲調的話;所以在這裡,[ ㄡㄣ ]=[ ㄥ ];或者國語「翁、嗡」的注音應改成[ ㄨㄡㄣ]。台語「公」 的注音應是[ ㄍㄡㄣ ],而非 [ ㄍㄨㄡㄣ ]或 [ ㄍㄨㄥ ]。國語「崩、繃」的注音不應該是[ ㄅㄥ ],而是 [ ㄅㄡㄣ],前面已討論到。
[ ㄩㄥ ]的發音:
[ ㄉㄩㄥ ]第1聲的發音=台語的「中」。
[ ㄍㄩㄥ ]第1聲的發音=台語的「弓」。
[ ㄚㄥ ]的發音:
[ ㄚㄥ ] 合讀= ?,無代表符號;如台語的「衫」[ ㄙㄚㄥ ] ,衣;台 語的「碗」原調 [ ㄨㄚㄥˋ4 ],碗 公 [ ㄨㄚㄥ ㄍㄨㄥ ];台語的「山」 [ ㄙㄨㄚㄥ ] ,「官、肝」 [ ㄍㄨㄚㄥ ],「單」 [ ㄉㄨㄚㄥ ];台語的「籃球」 [ ㄋㄚㄥ? ㄍㄧㄨˊ];;台語的「 樹林」 [ ㄘㄧㄨ5  ㄋㄚㄥˊ];台語的「 車單」 [ ㄑㄧㄚ ㄉㄨㄚㄥ ];
[ ㄞㄥ ]的發音:
[ ㄞㄥ ] = ?,無代表符號;如台語的「知」[ ㄗㄞㄥ],知也 [ ㄗㄞㄥ5 ???];
[ ㄟㄥ ]的發音:
[ ㄟㄥ ] 合讀 =?,無代表符號;如台語的「病」[ ㄅㄟㄥ7  或ㄅㄝㄥ7 ],「坑」[ ㄎㄟㄥ ]第1聲;[ ㄧㄟㄥ ],如台語的「圓」[ ㄧㄟㄥ2  或ㄧㄝㄥ2 ];如台語的「扁」[ ㄅㄧㄟㄥ7  或ㄅㄧㄝㄥ7 ];台語的「鼻」[ ㄆㄧㄟㄥ7  或ㄆㄧㄝㄥ7 ],「鼻水」[ ㄆㄧㄟㄥ7  ㄗㄨㄧˋ4 ];
[ ㄨ一ㄥ ]的發音:
[ ㄨ一ㄥ ] 合讀 =?,無代表符號;台語的「關」[ ㄍㄨ一ㄥ ];台語「黃」[ㄥˊ]其他腔調或聲調的發音, 如 [ ㄨ一ㄥˊ ]。

[ ㄧ ㄨㄥ ]的發音:台語的「親像」 [ ㄘㄧㄣ  ㄘㄧㄨㄥ ],聲調請自理;台語的「象」 [ ㄘㄧㄨㄥ_ ]。


PS:[ ㄏㄣ ]  合讀=國語中無字,[ ㄏㄣˊ ]  合讀=國語中的「痕」; [ ㄙㄣ ]  合讀=國語中的「森」;[ ㄕㄣ ]  合讀=國語中的「深、身、伸、紳」;[ ㄗㄣ ]  合讀=國語中無字,[ ㄗㄣˇ ] 第3聲合讀=國語中的「怎」,[ ㄓㄣ ]  合讀=國語中的「真、針」,;

Ref.Data :簡明台語字典,林央敏編著,前衛出版社。「教注音符號的幾個訣竅」 ,羅秋昭。


"英文字的分析"書籍 _作者: 黃政
http://tw.myblog.yahoo.com/huang-54321
http://blog.sina.com.cn/huangdreng
https://www.smashwords.com/books/view...
★★★书名(書名): 英文字的分析---初级版
文集 on Scribd.com:
http://zh.scribd.com/DrengHuang
臉書 Facebook:
http://facebook.com/drenghuang

;;;★(書名)书名: 英文字的分析;Book Title:The Analysis of English Words ;;;英文字的分析--高級版_字母Abcd_https://www.smashwords.com/books/view... 
 •  2 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 11, 2013 00:51 Tags: chinese, mandarin, taiwanese

國語注音中的謬誤v.3

國語注音中的謬誤v.3
黃 政 (『英文字的分析』作者)
 
國語(普通話)注音中的謬誤之2

羅秋昭先生說:「語文是一切學科的工具,學習注音符號是學習語文的開始。能將注音符號學好,不但可以發出正確的語音,把「說話」表現得更好,而且可以提高閱讀能力,所以學會注音符號,是學習語文的第一步。」閒閒 桂夫人yoyovilla說:「注音符號可以讓小孩精準的發出正確的國語音調」。
但是,筆者看了"時報文化"出版“方南強”先生寫的「大家來說台灣母語」,發現了國語注音中的謬誤,令人感到困惑和混淆,也許之前已經有人發現到了。陳述如下:
 
  ###「ㄥ 音與 ㄣ音」:
國語注音中的 <老鷹>,<英文>,<鶯歌>,.....等 [ ㄧㄥ],應該是 [ ㄧㄣ ],而非 [ ㄧㄥ ]。
<應徵>,....等 [ ㄧㄥˋ],應該是 [ ㄧㄣˋ],而非 [ ㄧㄥˋ]。
台語的「英、應....」跟國語的「英、應....」注的都是「ㄧㄥ」。 [ ㄧㄥ ]應該是台語的「英、應....」 的發音,而非現今國語的「英、應....」的發音。 [ ㄧㄥ ] 的發音=台語的"<鷹>","<英>"的發音;[ ㄅㄧㄥ ]  ≠ [ ㄅㄧㄣ];[ ㄅㄧㄥ ] 的發音=台語的<冰>,<兵>。
[ ㄧㄥ ]  ≠ [ ㄧㄣ];[ ㄧㄥ ] 的發音=台語的<鷹>,<英>文,<鶯>歌。
[ ㄧㄣ ] 的發音=國語中的<音> 、<因>、< 陰>=國語中的 <鷹>、<英>、<鶯>;但<鷹>、<英>、<鶯>的國語注音卻是[ ㄧㄥ ]。
[ ㄅㄧㄥ ]  ≠ [ ㄅㄧㄣ];[ ㄅㄧㄥ ] 的發音=台語的<冰>,<兵>。
[ ㄅㄧㄣ ] 的發音=國語的<冰> ,<兵>;但<冰> ,<兵>的國語注音卻是[ ㄅㄧㄥ ]。
 
請看以下台語的注音,台語的「英、應....」跟國語的「英、應....」注的都是「ㄧㄥ」,但是讀起來聽起來卻不相同:
 
<鶯 [ ㄧㄥ ],鶯歌 [ ㄧㄥ_ ㄍㄜ ] >...<英 [ ㄧㄥ ],英文 [  ㄧㄥ_  万ㄨㄣˊ ]>...<湧 [ ㄧㄥˋ],海湧; 海浪>...。
<揀 [ㄍ一ㄥˋ] , 揀食 [ㄍ一ㄥ˙  ㄐㄧㄚ˙8]; 挑食>...  <肩胛頭 [ㄍㄧㄥ  ㄍㄚ˙8  ㄊㄠˊ]; 肩膀>...。
<千  [ㄑㄧㄥ ],壹千>... < 清  [ㄑㄧㄥ],清明,清明節>...<親 [ㄑㄧㄣ],親家 [ㄑㄧㄣ5 ㄍㄝ ]>...  。
<屏東 [ ㄅㄧㄣˊㄉㄨㄥ ]> ...。
 
  ###「ㄛ 音與 ㄨㄛ音」:
國語注音中的 <撥>動,<玻>璃,<廣>播,.....等 [ ㄅㄛ ],應該是 [ ㄅㄨㄛ ],而非 [ ㄅㄛ ]。
<'摸'東'摸'西>,...等 [ ㄇㄛ ],應該是 [ ㄇㄨㄛ ],而非 [ ㄇㄛ ]。
<'魔'鬼>,<'模'範>,...等 [ ㄇㄛˊ],應該是 [ㄇㄨㄛˊ],而非 “[ㄇㄛˊ]。
 
[ ㄅㄛ ] ≠ [ㄅㄨㄛ],[ㄅㄛ ]≠國語「<撥>動、<玻>璃、廣<播>」 的發音。
[ ㄇㄛ ] ≠[ ㄇㄨㄛ ], [ ㄇㄛ ] 的發音= 台語<毛> 的發音。
 
  請看以下台語的注音:
< 度 [ㄉㄛ5_],香度 [ㄆㄤ5_  ㄉㄛ5_]  ,法度 [ ㄏㄨㄚ˙8  ㄉㄛ_];辦法> ... < 布 [ㄅㄛ7^ ],破布,呂布>...。
<虎 [ ㄏㄛˋ],虎豹 [ ㄏㄛ  ㄅㄚ7^] >... < 菜脯(蘿蔔乾 ) [ㄘㄞˋㄅㄛ ˋ ] ,魚脯(魚乾) [??  ㄅㄛ ˋ ] > ...  。
<某 [ 万ㄛˋ]; 妻子>... < 腹  肚 [ ㄅㄚ˙8   ㄉㄛˋ]; 肚子>...<模 [ ㄇㄛˊ], 模 ㄇㄛ5 範>...。
{英語中的相似音[ ɔ ] 反 c 母音, 如 ball [ bɔl ] , boy [ bɔɪ ] , morning 的 mo [ mɔ ]}.

  台語的「英、應....」跟國語的「英、應....」注的都是「ㄧㄥ」,但是讀起來聽起來卻不相同。
 
國語的「英、應....」 相近於  「 ㄧㄣ 」,但是帶點鼻音;國語的「恩 ㄣ」不帶鼻音。台語的「英、應....」帶著鼻音。
請問:國語的「英文」和「音文」,聽起來是不是幾乎一樣呢?聽起來幾乎一樣的音卻是標示不同的字音發音[ ㄧㄥ   ㄨㄣˊ] 和[ ㄧㄣ ㄨㄣˊ],真是令人感到困惑和混淆。
 
###「ㄢ 音與 ㄟㄣ音」:
[ ㄟㄣ ] 合讀= ?,無代表符號;相似於英語中的 [ ɛn ]或 [ en ] , 如 Ben [ bɛn ], Ken, Kent, cent, send, hen, men,gain [ gen ],main, cane,Jane,lane,...([ ɛ ] 代表kk音標的大E短母音)。[ ɛn ]=[ ㄟㄣ˙ ]或 [ en ] =[ ㄟㄣ ]。
 
[ ㄟㄣ ] ≠ ㄢ,[ ㄟㄣ ] 第1聲的發音=台語中的「煙」,[ ㄟㄣˊ] 第2聲 的發音=台語中的「緣」,[ ㄧㄢ ] 第1聲的發音= 台語中的「醃」或「閹」,[ ㄧㄢˊ] 第2聲 的發音= 台語中的「鹽」,[ ㄊㄧㄢ ] 第1聲 的發音= 台語中的「添」;台語的「 佔」領 [   ㄐㄧㄢˋ ?? ] ≠國語「件,見」的發音,國語「件,見」的注音應是[ ㄐㄧㄟㄣˋ]第4聲;台語的「尖」[ ㄐㄧㄢ  或 ㄗㄧㄢ ] ≠國語「間,堅」的發音,國語「間,堅」的注音應是[ ㄐㄧㄟㄣ ]第1聲;。台語的「暗」[ ㄚm5或 ㄢ5 ],台語的「念」[ ㄌㄧㄚm7 或 ㄌㄧㄢ7 ] ,台語的「尖」[ ㄗㄧㄚm  或 ㄗㄧㄢ ]。
PS. [ ㄌㄧㄢˋ ]≠國語「練,戀」的發音,國語「練,戀」的注音應是[ ㄌㄧㄟㄣˋ]。
 
[ ㄧㄟㄣ ] -第1聲的發音= 國語中「煙」的發音。
換句話說, 國語中的「煙」「醃」或「閹」,其注音標示應為 [ ㄧㄟㄣ ]--第1聲;國語中的「鹽」「延」或「言」,其注音標示應為 [ ㄧㄟㄣˊ ];--第2聲;
國語中的 <撥>、<玻>、<播>...,其注音標示應為 [ ㄅㄨㄛ ]--第1聲,而非 [ ㄅㄛ ]。
國語中的<「魔」鬼>,<「模」範>,...等 ,其注音標示應為 [ ㄇㄨㄛˊ ],而非 [ ㄇㄛˊ ]。

國語中的變音:
針對以上「國語注音中的謬誤」,有另一種解釋:
[ ㄧㄥ ] 的發音=台語中的,<鷹>,<英文>,<鶯歌>。
[ ㄧㄣ ] 的發音=國語中的<音> <因>< 陰>。
國語的 <老"鷹">,<"英"文>,<"鶯"歌> ,其注音為[ ㄧㄥ ], 可視為其「原音」或「本音」(原本的發音),此「原音」或「本音」仍偶而會聽到有人發;如應該 [ ㄧㄥ ㄍㄞ ], 北京 [ ㄐㄧㄥ] 。但日常生活中,一般國語都讀「變音」,即[ ㄧㄥ ] 變音為[ ㄧㄣ ], 應該 [ ㄧㄥ ㄍㄞ ] 變音為 [ ㄧㄣ ㄍㄞ ],北京 [ ㄅㄟˇ ㄐㄧㄥ ] 變音為[ ㄅㄟˇ ㄐㄧㄣ ]。換句話說,我們在注音時要標「原音」(或「本音」),但讀的時候,大多數情況下,大都讀「變音」發「變音」。
以此類推,國語中的「煙」「醃」或「閹」, 在注音時標「原音」(或「本音」)[ ㄧㄢ ],但讀的時候,大都讀「變音」、發「變音」[ ㄧㄟㄣ]」;--第1聲。國語中的「佛」, 在注音時標「原音」(或「本音」)[ ㄈㄛˊ ],但讀的時候,大都讀「變音」、發「變音」[ ㄈㄨㄛˊ ];--第2聲。
 
國語中的 <撥>,<玻>,<播>,, 在注音時標「原音」(或「本音」)[ㄅㄛ ],但讀的時候,大都讀「變音」[ ㄅㄨㄛ ]。
國語中的<「魔」鬼>,<「模」範>,, 在注音時標「原音」(或「本音」)[ ㄇㄛˊ ],但讀的時候,大都讀「變音」[ ㄇㄨㄛˊ ]。
國語中的「變調」:
同樣的情形,國語中的「變調」(變化聲調),兩個"第 3 聲"的字相連, 前面的字要變調成"第 2聲" :
'你好', 在注音時標「原音」「原調」[ ㄋㄧˇ ㄏㄠˇ], 但讀的時候,要發「變調」勇敢 [ ㄋㄧˊ ㄏㄠˇ];
'勇敢', 在注音時標「原音」「原調」[ ㄩㄥˇ ㄍㄢˇ], 但讀的時候,要發「變調」勇敢 [ ㄩㄥˊ ㄍㄢˇ];
'診所', 在注音時標「原音」「原調」[ ㄓㄣˇㄙㄨㄛˇ], 但讀的時候,要發「變調」診所 [ㄓㄣˊ ㄙㄨㄛˇ]
'洗手',在注音時標「原音」「原調」[ ㄒㄧˇㄕㄡˇ], 但讀的時候,要發「變調」洗手 [ㄒㄧˊ ㄕㄡˇ];
'小敏',在注音時標「原音」「原調」[ㄒㄧㄠˇㄇㄧ ㄣˇ], 但讀的時候,要發「變調」小敏[ㄒㄧㄠˊ ㄇㄧ ㄣˇ];
 
 
英語中的變音:
 [ sk ] 變音為 [ sg ]
school , 在注音時標「原音」[ skul ], 但讀的時候,可發「變音」[ sgul ];
sky, 在注音時標「原音」[ skaɪ ], 但讀的時候,可發「變音」[ sgaɪ ];
 
 
[ sp ] 變音為 [ sb ]
spy , 在注音時標「原音」[ spaɪ ], 但讀的時候,可發「變音」[ sbaɪ ];
spa, 在注音時標「原音」[ spa ], 但讀的時候,可發「變音」[ sba ];
inspector, spectrum,.....
 
[ st ] 變音為 [ sd ]
student, 在注音時標「原音」[ 'stjudənt ], 但讀的時候,可發「變音」[ 'sdjudənt ];
stop , 在注音時標「原音」[ stap ], 但讀的時候,可發「變音」[ sdap ];
stunt,state,stay,station,Steve [ stiv ],Stephen [ 'stiv$n ], story [ 'stor! ].........
  ps. [ str ] 不變音為 [ sdr ],如 strike [ stra!k ],strong [ str@& ],street [ strit ],structure,...。
 
 
[ əl ] 變音為 [ ɔl ]
cancel, 在注音時標「原音」[ 'kænsəl ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'kænsɔl ];
pencil, 在注音時標「原音」[ 'pɛnsəl ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'pɛnsɔl ];
animal , 在注音時標「原音」[ 'ænəməl ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'ænəmɔl  ];
level, 在注音時標「原音」[ 'lɛvəl ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'lɛvɔl ];
personal, 在注音時標「原音」[ 'pɝsənəl ], 但讀的時候,可發「變音」[ 'pɝsənɔl ];
 
 
[ lα ] 變音為 [ ɔl ]
[ lα ]代表「"小L"下面加一點」,[ lα ]=[ əl ]。α 讀作 alpha。同樣也有變音的情形。
people, 在注音時標「原音」[ 'piplα ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'pipɔl ];'
miracle, 在注音時標「原音」[ 'mɪrəklα ], 但讀的時候,大都發「變音」[ 'mɪrəkɔl ];
 
特例:[ kr ] 變音為 [ kw ]
crazy , 在注音時標「原音」[ 'krezɪ ], 但讀的時候,可發「變音」[ 'kwezɪ ];
ㄧ般的[ kr ] 並不變音:
cry [ kraɪ ];crowd [ kraUd ]; democratic; creep [ krip ];
 
 

 PS:母音= 元音,子音= 輔音;
Ref. data:
1."時報文化"出版—方南強的「大家來說台灣母語」.
 2.「教注音符號的幾個訣竅」 ,羅秋昭。
3.「要不要學注音符號的爭議 」 ,閒閒 桂夫人 ,yoyovilla@pixnet.net ;:: 痞客邦 PIXNET 。
4「談注音符號教學 ─  針對外國學生所做的討論」.pdf,高佳裕;
 黃 政 (『英文字的分析』作者)
http://tw.myblog.yahoo.com/huang-54321

 
注音符號的合讀和連讀:
「 ㄚㄣ ]合讀 =[ ㄤ ],相同於英語中的 [ an ]或[ ^n ] , 如,Don [ dan ] ,fun [ f^n ], bun ,gun,none ,sun ,son ,nun, won, one, Monday的mon, pond [ pand ] 之 [ an ] ;台 語的「紅」 [ ㄤˊ  ];台 語的耳「孔」 [ ㄎㄤ ];台 語的「放屁」 [ ㄅㄤ5 ㄆㄨㄧ5 ];。不懂羅秋昭老師所說:「 ㄤ是 [ ㄚ兀] 的合成音」。
 
[ ㄚㄧ ] 合讀= [ ㄞ ] , 相同於英語kk音標中的雙母音[ aɪ ],[ aɪ ]本身就是[a][ɪ ]合讀;台語的「海」 [ ㄏㄞˋ] ,[ ㄞ ]是[ ㄚㄧ ]的合成音; 日文的「はい」[ㄏㄚ  ㄧ],可以連讀 ,也可以合讀成 [ㄏㄞ ];假名 はい [ ㄏㄚ ㄧ ] =[ ㄏㄞ ] 嗨 ,可視為漢字(真名)「好的、是的」的標音;只是日文不使用漢字「好的、是的」,而直接使用假名取代漢字(真名)。
 
 
[ ㄚㄨ ] 合讀= [ㄠ ], 相同於英語kk音標中的雙母音[ aʊ ] ,[ aʊ ]本身就是[ a ][ ʊ ]合讀;台語的狗 [ㄍㄠˋ] ,台語的「九」白話音 [ㄍㄠˋ];羅秋昭老師也說:ㄠ是[ ㄚㄨ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收[ ㄨ ]音。
 
 
「 ㄚm 或 ㄚㄇ  ] 合讀=[ ㄢ ] =「ㄚㄇ ],相同相似於英語中的 [ am ]或 [^m];如英文單字umbrella , Colombia /kəˈlʌmbiə/ 或 [kəˈlambɪə]。如台語的「暗」[ ㄚm5或 ㄢ5 ],台語的「念」[ ㄌㄧㄚm7 或 ㄌㄧㄢ7 ] ,台語的「尖」[ ㄗㄧㄚm  或 ㄗㄧㄢ ]。PS. [ ㄌㄧㄢˋ ]≠國語「練,戀」的發音,國語「練,戀」的注音應是[ ㄌㄧㄟㄣˋ]。不懂羅秋昭老師所說:「[ㄢ ]是ㄚㄋ的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收ㄋ音」。[ ㄟㄣ ]  ≠ ㄢ,[ ㄟㄣ ] 第1聲的發音=台語中的「煙」,如立委「廖本煙」,[ ㄟㄣˊ] 第2聲 的發音=台語中的「緣」,[ ㄧㄢ ] 第1聲的發音= 台語中的「醃」或「閹」,[ ㄧㄢˊ] 第2聲 的發音= 台語中的「鹽」,[ ㄊㄧㄢ ] 第1聲 的發音= 台語中的「添」;台語的「 佔」領 [   ㄐㄧㄢˋ ?? ] ≠國語「件,見」的發音,國語「件,見」的注音應是[ ㄐㄧㄟㄣˋ]第4聲;台語的「尖」[ ㄐㄧㄢ  或 ㄗㄧㄢ ] ≠國語「間,堅」的發音,國語「間,堅」的注音應是[ ㄐㄧㄟㄣ ]第1聲;
 
[ ㄚㄥ ] 合讀= ?,無代表符號;如台語的「衫」[ ㄙㄚㄥ ] ,衣;台 語的「碗」 [ ㄨㄚㄥˋ  ];碗 公 [ ㄨㄚㄥ   ㄍㄨㄥ ];台語的「山」 [ ㄙㄨㄚㄥ ] ,官 [ ㄍㄨㄚㄥ ];台語的「籃球」 [ ㄋㄚㄥ? ㄍㄧㄨˊ];;台語的「 樹林」 [ ㄘㄧㄨ5  ㄋㄚㄥˊ];台語的「 車單」 [ ㄑㄧㄚ  ㄉㄨㄚㄥ ];
 
[ ㄞㄥ ] = ?,無代表符號;如台語的「知」[ ㄗㄞㄥ],知也  [ ㄗㄞㄥ5 ???];
 
[ ㄟㄥ ] 合讀 =?,無代表符號;如台語的「病」[ ㄅㄟㄥ7  或ㄅㄝㄥ7 ];[ ㄧㄟㄥ ],如台語的「圓」[ ㄧㄟㄥ2  或ㄧㄝㄥ2 ];如台語的「扁」[ ㄅㄧㄟㄥ7  或ㄅㄧㄝㄥ7 ];台語的「鼻」[ ㄆㄧㄟㄥ7  或ㄆㄧㄝㄥ7 ],「鼻水」[ ㄆㄧㄟㄥ7  ㄗㄨㄧˋ4 ];
 
[ ㄟㄣ ]  合讀= ?,無代表符號;相似於英語中的 [ ɛn ]或 [ en ] , 如 Ben [ bɛn ],yen[ jɛn ] 日元, Ken, Kent, cent, send, hen, men,gain [ gen ],main, cane,Jane,lane,...(ɛ 代表kk音標的大E短母音);如台語的「善」[ ㄙㄟㄣ7  或ㄙㄝㄣ7 ];台語的「燕」[ ㄟㄣ7  或ㄝㄣ7 ];[ ㄟㄣ ]  ≠ ㄢ,[ ㄟㄣ] 第1聲的發音=台語的「煙」,[ ㄟㄣˊ ]第2聲的發音=台語的「緣」,[ ㄧㄢ ] 第1聲的發音= 台語的「醃」或「閹」,[ ㄧㄢˊ] 第2聲 的發音= 台語的「鹽」,[ ㄊㄧㄢ ] 第1聲 的發音= 台語中的「添」;台語的「 佔」領 [   ㄐㄧㄢˋ ?? ] ≠國語「件,見」的發音,國語「件,見」的注音應是[ ㄐㄧㄟㄣˋ] 第4聲。
[ ㄧㄟㄣ ] 第1聲的發音= 國語的「煙」;英語的yen [ jɛn ] 日元,;
換句話說, 國語中的「煙」「醃」或「閹」,其注音標示應為 [ ㄧㄟㄣ ],第1聲;國語中的「鹽」「延」或「言」,其注音標示應為 [ ㄧㄟㄣˊ],第2聲;
 
[ ㄧㄨ ]  合讀= ?,無代表符號;相似於英語kk音標中的 [ ju ] ;台語的「 油」[ ㄧㄨˊ], 豆油;台語的「 球」 [ㄍㄧㄨˊ] ,籃球 [ㄋㄚ5 ㄍㄧㄨˊ];台語的「 樹林」 [ㄘㄧㄨ5  ㄋㄚㄥˊ]; 手 [ㄑㄧㄨˋ];你的手 [ㄑㄧㄨˋ]; 手骨 [ㄑㄧㄨ  ㄍㄨ˙], 手錶; ;台語的「 收」[ ㄒㄧㄨ ];
[ ㄧㄨ˙ ]  = ?,無代表符號;相似於英語kk音標中的 [ jʊ ]。
[ ㄧㄨㄥ ] ,如台語的「像」[ ㄘㄧㄨㄥ ] ,親像 [ㄘㄧㄣ  ㄘㄧㄨㄥ ];
 
[ ㄧㄡ ]  可以合讀,也可以連讀;合讀時,如國語的「憂、幽」[ ㄧㄡ ]...「由、油、游」[ ㄧㄡˊ ],台語的「 尿」[ ㄖㄧㄡ7 ]、「轎」[ ㄍㄧㄡ7 ];連讀時,如英語kk音標中的[ ɪo ] [ ㄧ-ㄡ ]連讀,radio [ 'radɪo ] 在英語中只有連讀不合讀,音標[ 'radɪo ] 連讀念快音視為2個音節,音標[ 'radɪˌo ]念慢音視為3個音節,[ dɪˌo ]因有次重音隔開,故不連讀,[ ɪˌo ]分開、[ ㄧ ㄡ 分開]即是不連讀 ;Tokyo [ 'tokjo, 'tokɪo, 'tokɪˌo ], 前面音標[ kjo ]為合讀,後面音標[ kɪo ]為連讀視為1個音節 ,[ kɪˌo ]不連讀視為2個音節;東京 [とう きょう]  [ ㄊㄡ  ㄎㄧㄡ ]或[ ㄊㄡ-ㄨ  ㄎㄧㄡ ] 為2個音節;英文Tokyo [ 'tokjo, 'tokɪˌo] ,前面的發音[  ㄊㄡ  ㄎㄧㄡ  ] 因「ㄎㄧㄡ」合讀故為2個音節,後面[  ㄊㄡ  ㄎㄧ   ㄡ  ] [ 'tokɪˌo ]為3個音節,但念快音[ 'to kɪo ] [  ㄊㄡ  ㄎㄧ-ㄡ  ]也可視為2個音節;[ ㄎㄧ-ㄡ  ]連讀,視為1個音節。[ ㄊㄡ-ㄨ  ]連讀,視為1個音節。
 
[ ㄨㄧ ]  合讀= ?,無代表符號;如台語的「水」[ ㄗㄨㄧˋ ];台語的「嘴齒」[ ㄘㄨㄧ?  ㄎㄧˋ ]>>牙齒;台語的「非」[ ㄏㄨㄧ ];「鼻水」[ ㄆㄧㄟㄥ7  ㄗㄨㄧˋ4 ];;如英語的 we [ wi ] = [ ㄨㄧˋ ],tree [ tri ]= [ ㄘㄨㄧˋ ]。
 
[ ㄛㄧ ]  無法合讀,但可以連讀,相同於英語kk音標中的雙母音[ ɔɪ ],如 boy [ bɔɪ ],連讀視為1個音節,非2個音節;
 
[ ㄛㄨ ]  合讀= [ㄡ ] ,相同於英語kk音標中的母音[ o ]。[ㄡ]是[ㄛㄨ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收[ㄨ]音。
 
[ ㄧㄥ ]  ≠ [ ㄧㄣ],[ ㄧㄥ ;1聲]發音=台語中的<鷹>,<英文>,<鶯歌>;台語的「 乳」[ ㄌㄧㄥ ];台語的「 頂」[ ㄉㄧㄥˋ ];
[ ㄅㄧㄥ ]第1聲,發音=台語中的「冰 、兵」。
[ ㄑㄧㄥ ]第1聲,發音=台語中的「清 、千 」ㄑㄧㄥ。
[ ㄍㄧㄥ]第1聲,發音=台語中的「"肩"胛頭 」[ㄍㄧㄥ  ㄍㄚ˙入8  ㄊㄠˊ]。
[ ㄍㄧㄥ ]的發音≠[ ㄍㄧㄣ ]的發音。
 
[ ㄧㄣ ] 的發音=國語中的<音> <因>< 陰>;台語的「 真」[ ㄗㄧㄣ ];台語的「親像」 [ ㄘㄧㄣ  ㄘㄧㄨㄥ ];台語的「 人」文讀[ ㄖㄧㄣˊ ];
[  m  ]=台語「心」[ ㄒㄧm 或 ㄒㄧㄇ ]或「音」[ ㄧm 或ㄧㄇ   ]的聲母=英語kk音標的[ m ]閉嘴的ㄣ[ n ]。
[  ㄧm 或ㄧㄇ ]=台語的「心」[ ㄒㄧm 或 ㄒㄧㄇ ]或「音」[ ㄧm 或ㄧㄇ   ] =英語kk音標的[ ɪ m ]閉嘴的ㄣ[ n ]。台語的「金」[ ㄍㄧm 或 ㄍㄧㄇ ];
[ ㄏㄣ ]  合讀=國語中無字,[ ㄏㄣˊ ]  合讀=國語中的「痕」; [ ㄙㄣ ]  合讀=國語中的「森」;[ ㄕㄣ ]  合讀=國語中的「深、身、伸、紳」;[ ㄗㄣ ]  合讀=國語中無字,[ ㄗㄣˇ ] 第3聲合讀=國語中的「怎」,[ ㄓㄣ ]  合讀=國語中的「真、針」,;
[ ㄏㄧㄥ ]  合讀=台語的「興」,「興盛」[ ㄏㄧㄥ?  ㄒㄧㄥ?];[ ㄙㄧㄥ ]  合讀=台語的「生」,「學生」[ ㄏㄚ入 ㄙㄧㄥ ];
 
 
以下節錄自羅秋昭「教注音符號的幾個訣竅」:
二、複韻符要改口型
        ㄞ是[ ㄚㄧ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而扁,收ㄧ音。
         ㄟ是[ ㄝㄧ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而扁,收ㄧ音。
        ㄠ是[ ㄚㄨ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收ㄨ音。
        ㄡ是 [ ㄛㄨ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收ㄨ音。
三、聲隨韻符要收聲母音
        ㄢ是[ ㄚㄋ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收ㄋ音。
        ㄣ是[ ㄜㄋ ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收ㄋ音。
        ㄤ是[ ㄚ兀 ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收兀音音。
        ㄥ是[ ㄜ兀 ]的合成音,念的時候,要改變口型,由開而合,收兀音。
 
 
KK音標中的合讀和連讀:
「KK音標」 即「英文的注音符號 」。 [能寫出正確的發音] 即代表 [能寫出正確的注音符號 (" 音標 ") ]。「能寫出正確的注音符號 (" 音標 ") 」即「能讀出正確的發音」。
 
[ dr ] 合讀 = ㄗㄨ (ㄗ不捲舌,(ㄓ捲舌)),dry [ draɪ ]= [ ㄗㄨㄞˋ ]
[ tr ] 合讀 = ㄘㄨ(ㄘ不捲舌,(ㄔ捲舌)),tree [ tri ]= [ ㄘㄨㄧˋ ]
 
[ dz ] 合讀 = ㄗ (ㄗ不捲舌,(ㄓ捲舌))
[ ts ] 合讀 = ㄘ(ㄘ不捲舌,(ㄔ捲舌));students (n.pl.), 在注音時標「原音」[ 'stjudənts ], 但讀的時候,可發「變音」[ 'sdjudənts ];
 
 
[ kw ] 合讀 = ㄎㄨ,( [ w ]為子音),quality [ 'kwalətɪ ];
 [ ku ] 合讀 = ㄎㄨ,( [ u ]為小u長母音) ,cool [ kul ];
[ sw ] ,只可連讀,不可合讀 ,= ㄙ-ㄨ,( [ w ]為子音),swim [ swɪm ],sweet [ swit ]
 [ su ] 合讀 = [ㄙㄨ] 蘇,( [ u ]為小u長母音) ,Sue [ su ], persue。
 
[ kr ]=ㄎ -ㄌㄨ ,只可連讀,無法合讀;cry [ kraɪ ]= [ ㄎ-ㄌㄨㄞˋ ];
 
[ ju ] 合讀 = [ ㄧㄨ ] ,( [ u ]為小u長母音),如you [ ju ] ,university [ junə'vɝsətɪ ] ,new [ nju ] 合讀 = [ ㄋㄧㄨˋ  ];台語的「 油」[ ㄧㄨˊ], 豆油;台語的「 球」 [ㄍㄧㄨˊ] ,籃球 [ㄋㄚ5 ㄍㄧㄨˊ];台語的「 樹林」 [ㄘㄧㄨ5  ㄋㄚㄥˊ]; 手 [ㄑㄧㄨˋ];你的手 [ㄑㄧㄨˋ]; 手骨 [ㄑㄧㄨ  ㄍㄨ˙], 手錶; ;台語的「 收」[ ㄒㄧㄨ 或 ㄙㄧㄨ ];
[ jʊ ] 合讀 = [ ㄧㄨ˙入或ㄧㄨㄛ˙ ] ,( [ ʊ ]為大u短母音) ,your [ jʊr ],[ jʊ+r ]連讀為1個音節 ,
[ pʊ ] 合讀 = [ ㄆㄨ˙入 或 ㄆㄨㄛ˙ ] ,如 put [ pʊt ] = [ ㄆㄨ˙入+ㄊ ],[ pʊ+t ] 連讀為1個音節 ,poor [ pʊr ] = [ㄆㄨㄛ˙ㄦ ] ,[ pʊ+r ] 連讀為1個音節;
[ bʊ ] 合讀 = [ ㄅㄨ˙入 或 ㄅㄨㄛ˙ ] ,如 book [ bʊk ] = [ ㄅㄨ˙入 ㄎ 或 ㄅㄨㄛ˙ㄎ ],[ bʊ+k ] 連讀為1個音節 ,
[ wʊ ] 合讀 = [ ㄨㄨ˙入 或 ㄨㄨㄛ˙ ] ,如 woman [ 'wʊ- ] = [ ㄨ˙入 - 或 ㄨㄛ˙- ],
 
 
[ ɪo ] 連讀=[ ㄧ-ㄡ ],在英語中,只可連讀,不可合讀:radio [ 'radɪo ] 在英語中只有連讀不合讀,音標[ 'radɪo ] 連讀念快音視為2個音節,音標[ 'radɪˌo ]念慢音視為3個音節,[ dɪˌo ]因有次重音隔開,故不連讀,[ ɪˌo ]分開、[ ㄧ ㄡ 分開]即是不連讀 ;Tokyo [ 'tokjo, 'tokɪo, 'tokɪˌo ], 前面音標[ kjo ]為合讀,後面音標[ kɪo ]為連讀視為1個音節 ,[ kɪˌo ]不連讀視為2個音節;東京 [とう きょう]  [ ㄊㄡ  ㄎㄧㄡ ]或[ ㄊㄡ-ㄨ  ㄎㄧㄡ ] 為2個音節;英文Tokyo [ 'tokjo, 'tokɪˌo] ,前面的發音[  ㄊㄡ  ㄎㄧㄡ  ] 因「ㄎㄧㄡ」合讀故為2個音節,後面[  ㄊㄡ  ㄎㄧ   ㄡ  ] [ 'tokɪˌo ]為3個音節,但念快音[ 'to kɪo ] [  ㄊㄡ  ㄎㄧ-ㄡ  ]也可視為2個音節;[ ㄎㄧ-ㄡ  ]連讀,視為1個音節。
 
[ kj ] ,Tokyo [ 'tokjo ]
[ lj ]
[ mj ]
[ nj ] ,new [ nju ] 合讀 = [ ㄋㄧㄨˋ  ]
 
[ ɛn ]或 [ en ] 合讀, 如 Ben [ bɛn ],yen[ jɛn ] 日元, Ken, Kent, cent, send, hen, men,gain [ gen ],main, cane,Jane,lane,...(ɛ 代表kk音標的大E短母音);如台語的「善」[ ㄙㄟㄣ7  或ㄙㄝㄣ7 ];台語的「燕」[ ㄟㄣ7  或ㄝㄣ7 ];[ ㄟㄣ ]  ≠ ㄢ,[ ㄟㄣ] 第1聲的發音=台語中的「煙」,[ ㄟㄣˊ ]第2聲的發音=台語中的「緣」,[ ㄧㄢ ] 第1聲的發音= 台語中的「醃」或「閹」,[ ㄧㄢˊ] 第2聲 的發音= 台語中的「鹽」,[ ㄊㄧㄢ ] 第1聲 的發音= 台語中的「添」;
 
[ ɔɪ ] 無法合讀,但可以連讀,=[ ㄛㄧ ] 。,如 boy [ bɔɪ ];
 
 
 
"英文字的分析"書籍 _作者: 黃政
http://tw.myblog.yahoo.com/huang-54321
http://blog.sina.com.cn/huangdreng
https://www.smashwords.com/books/view...
★★★书名(書名): 英文字的分析---初级版
文集 on Scribd.com:
http://zh.scribd.com/DrengHuang
臉書 Facebook:
http://facebook.com/drenghuang

;;;★(書名)书名: 英文字的分析;Book Title:The Analysis of English Words ;;;英文字的分析--高級版_字母Abcd_https://www.smashwords.com/books/view... 

「混」有3 種發音 到底是如何的情形?


「混」有3 種發音「ㄏㄨㄣˇ , ㄏㄨㄣˊ ,ㄏㄨㄣˋ』

混淆 「ㄏㄨㄣˇ  ㄧㄠˊ」。

混血兒 「ㄏㄨㄣˋ ㄒㄧㄝˇ  ㄦˊ」。較無聽說 「ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄝˇ  ㄦˊ」

混戰 「ㄏㄨㄣˋ ㄓㄢˋ』 較無聽說 混戰 「ㄏㄨㄣˊ ㄓㄢˋ』和「ㄏㄨㄣˇ  ㄓㄢˋ」。
混濁 「ㄏㄨㄣˋ
混雜 「ㄏㄨㄣˋ
混凝土 「ㄏㄨㄣˋ ㄋㄧㄥˊ ㄊㄨˇ 」
混亂「ㄏㄨㄣˋ ㄌㄨㄢˋ 」 混亂「ㄏㄨㄣˇ ㄌㄨㄢˋ 」
把它混進來 「ㄏㄨㄣˋ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ」較無聽說 把它混進來 「ㄏㄨㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄞˊ」
混進  「ㄏㄨㄣˋ 混入 「ㄏㄨㄣˋ 混進   混入 黑社會
混蛋 「ㄏㄨㄣˋ ㄉㄢˋ」    「ㄏㄨㄣˊ ㄉㄢˋ」

混帳 「ㄏㄨㄣˋ
混為一談  「ㄏㄨㄣˋ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」 x 「ㄏㄨㄣˊ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」「ㄏㄨㄣˇ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」

混成 「ㄏㄨㄣˋ
混合「ㄏㄨㄣˋ。混合物「ㄏㄨㄣˋ。
混世魔王「ㄏㄨㄣˋ ㄕˋ ....」。

混水摸魚「ㄏㄨㄣˋ。
混合「ㄏㄨㄣˋ ㄏㄜˊ」。
混合「ㄏㄨㄣˋ。
混淆。
混淆。

混戰 「ㄏㄨㄣˋ ㄓㄢˋ」這一詞彙的原形為「混亂的戰爭」。 「混亂的」為一形容詞「ㄏㄨㄣˋ ㄌㄨㄢˋㄉㄜ˙」較無聽說 混亂的 「ㄏㄨㄣˊ ㄌㄨㄢˋㄉㄜ˙」和「ㄏㄨㄣˇ  ㄓㄢˋ」。「混亂」可當(v.)混亂世間的魔王(a.)「混亂的戰爭」 (n.)這真是一場「混亂 」。{ps. (n.)= chaos}

混合「ㄏㄨㄣˋ ㄏㄜˊ」(v.) to mix ,to blend。
混血兒 「ㄏㄨㄣˋ ㄒㄧㄝˇ  ㄦˊ」(n.ph.) a person of mixed blood。這一詞彙的原形為「混合血液的孩兒」。較無聽說 「ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄝˇ  ㄦˊ」

「混合」「混亂」都應讀作 「ㄏㄨㄣˋ」

「混為一談」  的原形為「混合為一談」,故應讀作「ㄏㄨㄣˋ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」 x而非「ㄏㄨㄣˊ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」「ㄏㄨㄣˇ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄊㄢˊ」
「混世魔王」 的原形為「混亂世間的魔王」,故應讀作「ㄏㄨㄣˋ ㄕˋ ....」。
 
 

  台語的「風 」[ ㄏㄨㄥ];    國語的「紅」 [ ㄏㄨㄥˊ ]

 國語的「翁」比較接近這個音 [ ㄨㄡㄥ] ,  而非像台語的「風 」[ ㄏㄨㄥ]、台語的「翁 」[ ㄨㄥ]、 國語的「紅」 [ ㄏㄨㄥˊ ] 中的 [ ㄨㄥ]音; 英語中 won't  [ wont ] 之 [ won ]  就等於= 國語注音的[ ㄨㄡㄣ] 音,相似於 [ ㄨㄡㄥ ]音。
 
台語的「衫」 [ ㄙㄚㄥ ] ,衣;
台語的「山」 [ ㄙㄨㄚㄥ ] ,官 (1.)[ㄍㄨㄚㄥ],  作官 [ ???  ㄍㄨㄚㄥ  ];
台 語的「碗」  [ ㄨㄚㄥˋ  ], 碗 公 [ ㄨㄚㄥ   ㄍㄨㄥ ]
 
 
 
 •  1 comment  •  flag
Share on Twitter
Published on July 11, 2013 00:47 Tags: mandarin, taiwanese

June 26, 2013

Book Title:The Analysis of English Words

"英文字的分析"書籍 _作者: 黃政
http://tw.myblog.yahoo.com/huang-54321
http://blog.sina.com.cn/huangdreng
https://www.smashwords.com/books/view...

★★★书名: 英文字的分析---初级版
http://zh.scribd.com/DrengHuang
http://www.facebook.com/drenghuang

;;;★(書名)书名: 英文字的分析;Book Title:The Analysis of English Words ;;;
參觀我的BLOG 歡迎給我批評指教討論!

參考以下文章, 英文的簡寫字和縮寫字;
http://zh.scribd.com/doc/56449485/英文的...

國語注音中的謬誤
http://zh.scribd.com/doc/54596613/國語注...

"英文字的分析"書籍 _作者: 黃政(Dreng Huang);The Author "The Analysis of English Words"!!
http://tw.myblog.yahoo.com/huang-54321
http://blog.sina.com.cn/huangdreng
https://www.smashwords.com/books/view...
★★★书名(書名): 英文字的分析---初级版
文集 on Scribd.com:
http://zh.scribd.com/DrengHuang
臉書 Facebook:
http://facebook.com/drenghuang

;Book Title:The Analysis of English Words ;;;英文字的分析--高級版_字母Abcd_ ;;;★(書名)书名: 英文字的分析
https://www.smashwords.com/books/view...
http://www.pubu.com.tw/document/4814

參觀我的BLOG 歡迎給我批評指教討論!

參考以下文章, 英文的簡寫字和縮寫字;
http://zh.scribd.com/doc/56449485/英文的...

國語注音中的謬誤
http://zh.scribd.com/doc/54596613/國語注...


日文的假名可視為漢字的注音符号
http://zh.scribd.com/doc/54597670/日文的...

關於本書:
全世界第一本分析英文單字" 字形字音 "的工具書!" 真正 "可以用" 一輩子 "的 單 字工具書 ! "字母、字尾、節尾、節首分析法" 幫助你牢記" 字形字音" 。英文單字的字形與字音分析-從中文字的字形字音談起!


About This Book:

"The Analysis of English Words" is the first attempt in the world to analyze the shapes and sounds of English words. It is like a tool kit that readers can use throughout their lives.

The book begins with an analysis of the shapes and sounds of Chinese characters. Through its detailed exploration of the shapes (spelling) and sounds of English words, The Analysis of English Words helps readers understand and memorize the shape (spelling) and sound of each English word.

eBook Dynasty: Leading Publisher of Chinese eBooks: Professional: Languages: The Analysis of English Words
 •  2 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 26, 2013 19:58 Tags: analysis-english-words