Harold Titus's Blog - Posts Tagged "andacon"
Writing "Alsoomse and Wanchese" -- Characters Real and Imagined
As I stated in my last post, most of the Algonquian characters in the novel that I am writing are fictitious. This is because historians know very few of the names of the natives with whom Englishmen interacted at or near Roanoke Island in the 1580s. Most of the names actually reported by explorers or colonizers come from one source: Ralph Lane, governor of the English colony on Roanoke Island from August 1585 to June 1586, when he and his colony left for England. Lane almost single-handedly destroyed the tentative friendship that Captains Arthur Barlowe and Philip Amadas had developed with the local natives during their brief stay on the Outer Banks in 1584. Delusional, paranoid, Lane came to believe that a great alliance of coastal Algonquian tribes was being organized to exterminate his colony. He named at least 14 natives in his report to Walter Raleigh following his return to England. All of these named individuals are characters in my novel.
First and foremost was Wingina, the chief weroance of the villages of Roanoke, Dasemunkepeuc, Croatoan, and, probably, Pomeiooc, Aquascogooc, and Secotan. (See the map provided by this link: http://homepages.rootsweb.ancestry.co.... It was Wingina with whom Lane contested to obtain food during the winter and spring of his tenure as governor. It was Wingina who, he believed, was organizing an alliance to destroy him.
Lane mentioned two leaders of other confederations of villages: Okisko of the Weapemeoc and Menatonon of the Choanoac. When Lane took an exploratory party to Menatonon’s primary village, Choanoac, in April 1586, he confronted Menatonon to obtain information about the location of valuable mineral deposits. He took Menatonon’s young son, Skiko, back to Roanoke as a hostage. Skiko had been captured by the fierce, Iroquois-speaking Mangoaks west and southwest of Choanoac but had escaped.
Arthur Barlowe, a co-leader of the first expedition to Roanoke (1584), mentioned information told to him about Piemacum, weroance (chief) presumably of the village of Pomeiooc. Some historians believe that Piemacun was the leader of the non-Algonquian speaking Pomouik, which through trickery had murdered many braves of Secotan, a village that may have been under Wingina’s authority. (See my October 16, 2015, post: “Two Major Events”) Historians do agree that Wingina and Piemacum had a hostile relationship.
Lane also indentified individual Algonquians who were related to or were important subordinates of Wingina. There was Granganimeo, Wingina’s brother and weroance of Roanoke. There was the two brothers’ father, Ensenore, Dasemunkepeuc half-priest and influencial advisor. Lane also listed principal subordinates. Tetapano, Eracano, and Cossine guided Lane’s party (and probably acted as Wingina’s spies) to Choanoac in April 1586. We are told that Eracano was married to Wingina’s sister. She was not identified. Osacan was a brave who attempted to rescue Skiko (Menatonon’s son) from Lane’s fort prior to Lane’s departure to England. Lane wrote that Tanaquincy and Andacon were going to lead a party of twenty braves across Pamlico Sound from Dasemunkepeuc to “attack Lane’s house at night, set its reed thatch on fire, and kill Lane as he ran from the burning building. Other parties would do the same for Thomas Harriot’s house, and for the remaining individual houses in the ‘town’ (the only case where we hear the word used). At the same time larger parties, presumably, would attack and overwhelm the guards at the defensive works of the settlement” (Quinn 126). Historian Michael Leroy Oberg identifies Taraquine and Andacon as the two leaders that Lane believed would lead the assault on his house. He places Tanaquincy with Osacan and Wanchese as principal men advising Wingina to take hostile action.
All of these identified Indians appear in my novel.
When Arthur Barlowe returned to England in the summer of 1584, he brought back with him two natives: Manteo and Wanchese. Manteo was the son of Croatoan’s weroansqua (female chief). Her name was never reported. All that historians know about Wanchese prior to Barlowe’s and Philip Amadas’s appearance in 1584 was that he was from Roanoke. These two individuals were to be taught English so that they could be interpreters when Lane’s men built a fort and settlement at Roanoke in 1585. Wingina’s choice of them had to have been self-serving. Manteo was probably very intelligent. Indeed, he took to English culture readily and upon his return to America behaved more like an Englishman than an Algonquian. He was Ralph Lane’s interpreter, participated in Lane’s destructive acts, and became Governor John White’s closest native ally in 1587 when White’s colonists were especially fearful of an Algonquian attack led by Wanchese. Wingina probably chose Wanchese to go to London because Wanchese must have been a highly regarded warrior. A weroance’s principal men were almost always experienced, esteemed hunters and warriors. Wingina would have wanted such a man to learn everything he could about England’s far superior weaponry. Wingina was in particular need of such information given the apparent fact that his authority was being challenged within his own sphere of influence. (In my novel I have a rebellion beginning to occur in 1583 led by Piemacum of Pomeiooc) Historians tell us that while Manteo flourished during his instruction in London Wanchese was resistant and sullen. When the two natives were returned to the Carolina coast in 1585, Manteo stayed with the English and worked for Lane; but Wanchese immediately reported to Wingina and disassociated himself from the English. During his year’s tenure as governor Lane suspected repeatedly Wanchese’s desire to see the colony and Lane destroyed.
I am certain that Manteo and Wanchese never liked each other. I indicate this in an early scene of my novel. Both men are attending a council meeting called by Wingina during a corn festival at Dasemunkepeuc.
***
Inside his long house Wingina was conducting an informal council. Attending were his brother, Granganimeo; his brother-in-law, Eracano; his father, Ensenore; three of his best warriors, Tetepano, Andacon, and Mingan [a fictitious character]; Manteo, the son of Croatoan’s weroansqua; Granganimeo’s closest friend, Tanaquincy; and Wanchese. Wingina and Granganimeo were smoking long-stemmed clay pipes. Flashes of the great fire outside danced on the matted reed walls that provided its occupants ventilation. Soon to be twenty summers, Wanchese recognized he was the youngest of the men present. Most had to have seen twenty-five or twenty-six summers, Wingina, Granganimeo, and Eracano at least thirty, and Ensenore more than fifty. He was gratified that he had been included, but he was uncertain of its meaning. He was convinced there was a specific purpose. What that would be he would probably be told after the council. His conduct would be that of respectful listener and, if asked to speak, of a deferential fact-giver. He thought it highly unlikely that these mature men would solicit his opinion.
“With the growing season ended, we need to address our problem with Piemacum.” Withdrawing his pipe stem from his mouth, Wingina glanced at his brother, then at Andacon, his fiercest warrior.
Eracano nodded. He repositioned himself on the long bench he shared with his two sons and son-in-law.
Granganimeo spoke. “Piemacum is your age, Andacon. Too ambitious for his loin skin. He wants power more than he wants wives.”
“He plans to take away our trade,” Andacon said.
Wingina nodded.
“I think he wants an alliance with the Pomouik,” Tanaquincy volunteered.
“We don’t know if that is true.” Wingina raised his pipe. He examined it at chin level. “But we should assume so.”
Manteo half-raised his right hand. The top portion of the large turkey feather embedded in the groove above his forehead bobbed. “I know that Piemacum wants a friendship with the Neusiok. It follows that he needs an alliance with the Pomouik.”
Wanchese watched Manteo out of the right corners of his eyes. Manteo was seated three braves to his right on the bench opposite that of the senior tribesmen. He had had little acquaintance with this rather tall, self-important behaving Croatoan. What he had seen of Manteo he hadn’t liked. Interjecting himself into this discussion with information that Wingina probably knew was an attempt to gain stature. It contributed nothing to solving Wingina’s problem.
Wanchese’s weroance nodded. His pearl earrings swung. “How do you know that?”
“He has spoken to my mother.”
“Then I will need to speak to her.” He frowned, folded his arms slowly across his bare chest. “She should have told me.”
“He visited her four sleeps ago. I came here especially to tell you.”
“Deliver to her, then, my gratitude.”
Manteo’s upper torso straightened; he appeared to grow. Resentment stirred in Wanchese’s throat.
***
I have provided specific character traits to all of these real people. I have given Wingina and Granganimeo wives and children that I have been obliged to name and assign age. I have given Ensenore a deceased brother that I have named Wematin. Wingina has succeeded Wematin as the chief weroance (mamanatowick) of the six coastal villages I have mentioned above.
I have provided Wanchese a deceased father and mother, a deceased brother, a deceased sister, and a living sister, Alsoomse. I have provided a family history. I have given Wanchese and Alsoomse two cousins – Nootau and Sokanon – brother and sister. Both are rather important secondary characters. I have also provided Wanchese and Alsoomse friends and neighbors and several personal enemies.
I chose the names of my fictitious characters from a list of names for Algonquian children. (http://www.warpaths2peacepipes.com/na...) An Algonquian’s name reflected something about the person’s appearance or trait of character. Algonquians could change their names. For instance, Wingina changed his name to Pemisapan when he withdrew his Roanoke villagers to Dasemunkepeuc after his relationship with Governor Lane had become especially hostile.
Alsoomse means “independent.”
Kitchi (Alsoomse and Wanchese’s deceased brother) means “brave.”
Kimi (Alsoomse and Wanchese’s deceased sister) means ‘secret.”
Matunaagd (Alsoomse and Wanchese’s dead father) means “He who fights.”
Nadie (Alsoomse and Wanchese’s deceased mother) means “wise.”
It became necessary for me to create a chart of the names of these characters with ages indicated and relationships defined to enable me to narrate my story.
Here is much of what I decided about my two protagonists before I began writing.
Alsoomse is an independent-minded, creative young woman of seventeen years who feels constrained by the limitations placed on her by her restrictive culture and by the fact that she is female. She speaks her mind. She defends those who are abused and vulnerable. She craves a male relationship. She feels especially the loss of her mother, who died when Alsoomse was fifteen.
Wanchese is a quick-tempered, impulsive young warrior of twenty. He suffered both the loss of his father, when he was fifteen, and his brother Kitchi, a year after the father’s death. Wanchese feels partially responsible for Kitchi’s accidental death. Wanchese is a skilled hunter and warrior, he is ambitious, and he is loyal (yet privately critical) to his chief weroance (Wingina). He respects courtesy and generosity and disdains pretension and bullying. Because of his sister’s independent behavior, he is often at odds with her; but they share important character traits.
In my next post l be more specific about Alsoomse’s and Wanchese’s activities and conflicts and the plot direction that the novel has taken.
Work cited:
Oberg, Michael Leroy. The Head in Edward Nugent's Hand. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2008. Print.
Quinn, David Beers. Set Fair for Roanoke: Voyages and Colonies, 1584-1606. Chapel Hill, The University of North Carolina Press, 1985. Print.
First and foremost was Wingina, the chief weroance of the villages of Roanoke, Dasemunkepeuc, Croatoan, and, probably, Pomeiooc, Aquascogooc, and Secotan. (See the map provided by this link: http://homepages.rootsweb.ancestry.co.... It was Wingina with whom Lane contested to obtain food during the winter and spring of his tenure as governor. It was Wingina who, he believed, was organizing an alliance to destroy him.
Lane mentioned two leaders of other confederations of villages: Okisko of the Weapemeoc and Menatonon of the Choanoac. When Lane took an exploratory party to Menatonon’s primary village, Choanoac, in April 1586, he confronted Menatonon to obtain information about the location of valuable mineral deposits. He took Menatonon’s young son, Skiko, back to Roanoke as a hostage. Skiko had been captured by the fierce, Iroquois-speaking Mangoaks west and southwest of Choanoac but had escaped.
Arthur Barlowe, a co-leader of the first expedition to Roanoke (1584), mentioned information told to him about Piemacum, weroance (chief) presumably of the village of Pomeiooc. Some historians believe that Piemacun was the leader of the non-Algonquian speaking Pomouik, which through trickery had murdered many braves of Secotan, a village that may have been under Wingina’s authority. (See my October 16, 2015, post: “Two Major Events”) Historians do agree that Wingina and Piemacum had a hostile relationship.
Lane also indentified individual Algonquians who were related to or were important subordinates of Wingina. There was Granganimeo, Wingina’s brother and weroance of Roanoke. There was the two brothers’ father, Ensenore, Dasemunkepeuc half-priest and influencial advisor. Lane also listed principal subordinates. Tetapano, Eracano, and Cossine guided Lane’s party (and probably acted as Wingina’s spies) to Choanoac in April 1586. We are told that Eracano was married to Wingina’s sister. She was not identified. Osacan was a brave who attempted to rescue Skiko (Menatonon’s son) from Lane’s fort prior to Lane’s departure to England. Lane wrote that Tanaquincy and Andacon were going to lead a party of twenty braves across Pamlico Sound from Dasemunkepeuc to “attack Lane’s house at night, set its reed thatch on fire, and kill Lane as he ran from the burning building. Other parties would do the same for Thomas Harriot’s house, and for the remaining individual houses in the ‘town’ (the only case where we hear the word used). At the same time larger parties, presumably, would attack and overwhelm the guards at the defensive works of the settlement” (Quinn 126). Historian Michael Leroy Oberg identifies Taraquine and Andacon as the two leaders that Lane believed would lead the assault on his house. He places Tanaquincy with Osacan and Wanchese as principal men advising Wingina to take hostile action.
All of these identified Indians appear in my novel.
When Arthur Barlowe returned to England in the summer of 1584, he brought back with him two natives: Manteo and Wanchese. Manteo was the son of Croatoan’s weroansqua (female chief). Her name was never reported. All that historians know about Wanchese prior to Barlowe’s and Philip Amadas’s appearance in 1584 was that he was from Roanoke. These two individuals were to be taught English so that they could be interpreters when Lane’s men built a fort and settlement at Roanoke in 1585. Wingina’s choice of them had to have been self-serving. Manteo was probably very intelligent. Indeed, he took to English culture readily and upon his return to America behaved more like an Englishman than an Algonquian. He was Ralph Lane’s interpreter, participated in Lane’s destructive acts, and became Governor John White’s closest native ally in 1587 when White’s colonists were especially fearful of an Algonquian attack led by Wanchese. Wingina probably chose Wanchese to go to London because Wanchese must have been a highly regarded warrior. A weroance’s principal men were almost always experienced, esteemed hunters and warriors. Wingina would have wanted such a man to learn everything he could about England’s far superior weaponry. Wingina was in particular need of such information given the apparent fact that his authority was being challenged within his own sphere of influence. (In my novel I have a rebellion beginning to occur in 1583 led by Piemacum of Pomeiooc) Historians tell us that while Manteo flourished during his instruction in London Wanchese was resistant and sullen. When the two natives were returned to the Carolina coast in 1585, Manteo stayed with the English and worked for Lane; but Wanchese immediately reported to Wingina and disassociated himself from the English. During his year’s tenure as governor Lane suspected repeatedly Wanchese’s desire to see the colony and Lane destroyed.
I am certain that Manteo and Wanchese never liked each other. I indicate this in an early scene of my novel. Both men are attending a council meeting called by Wingina during a corn festival at Dasemunkepeuc.
***
Inside his long house Wingina was conducting an informal council. Attending were his brother, Granganimeo; his brother-in-law, Eracano; his father, Ensenore; three of his best warriors, Tetepano, Andacon, and Mingan [a fictitious character]; Manteo, the son of Croatoan’s weroansqua; Granganimeo’s closest friend, Tanaquincy; and Wanchese. Wingina and Granganimeo were smoking long-stemmed clay pipes. Flashes of the great fire outside danced on the matted reed walls that provided its occupants ventilation. Soon to be twenty summers, Wanchese recognized he was the youngest of the men present. Most had to have seen twenty-five or twenty-six summers, Wingina, Granganimeo, and Eracano at least thirty, and Ensenore more than fifty. He was gratified that he had been included, but he was uncertain of its meaning. He was convinced there was a specific purpose. What that would be he would probably be told after the council. His conduct would be that of respectful listener and, if asked to speak, of a deferential fact-giver. He thought it highly unlikely that these mature men would solicit his opinion.
“With the growing season ended, we need to address our problem with Piemacum.” Withdrawing his pipe stem from his mouth, Wingina glanced at his brother, then at Andacon, his fiercest warrior.
Eracano nodded. He repositioned himself on the long bench he shared with his two sons and son-in-law.
Granganimeo spoke. “Piemacum is your age, Andacon. Too ambitious for his loin skin. He wants power more than he wants wives.”
“He plans to take away our trade,” Andacon said.
Wingina nodded.
“I think he wants an alliance with the Pomouik,” Tanaquincy volunteered.
“We don’t know if that is true.” Wingina raised his pipe. He examined it at chin level. “But we should assume so.”
Manteo half-raised his right hand. The top portion of the large turkey feather embedded in the groove above his forehead bobbed. “I know that Piemacum wants a friendship with the Neusiok. It follows that he needs an alliance with the Pomouik.”
Wanchese watched Manteo out of the right corners of his eyes. Manteo was seated three braves to his right on the bench opposite that of the senior tribesmen. He had had little acquaintance with this rather tall, self-important behaving Croatoan. What he had seen of Manteo he hadn’t liked. Interjecting himself into this discussion with information that Wingina probably knew was an attempt to gain stature. It contributed nothing to solving Wingina’s problem.
Wanchese’s weroance nodded. His pearl earrings swung. “How do you know that?”
“He has spoken to my mother.”
“Then I will need to speak to her.” He frowned, folded his arms slowly across his bare chest. “She should have told me.”
“He visited her four sleeps ago. I came here especially to tell you.”
“Deliver to her, then, my gratitude.”
Manteo’s upper torso straightened; he appeared to grow. Resentment stirred in Wanchese’s throat.
***
I have provided specific character traits to all of these real people. I have given Wingina and Granganimeo wives and children that I have been obliged to name and assign age. I have given Ensenore a deceased brother that I have named Wematin. Wingina has succeeded Wematin as the chief weroance (mamanatowick) of the six coastal villages I have mentioned above.
I have provided Wanchese a deceased father and mother, a deceased brother, a deceased sister, and a living sister, Alsoomse. I have provided a family history. I have given Wanchese and Alsoomse two cousins – Nootau and Sokanon – brother and sister. Both are rather important secondary characters. I have also provided Wanchese and Alsoomse friends and neighbors and several personal enemies.
I chose the names of my fictitious characters from a list of names for Algonquian children. (http://www.warpaths2peacepipes.com/na...) An Algonquian’s name reflected something about the person’s appearance or trait of character. Algonquians could change their names. For instance, Wingina changed his name to Pemisapan when he withdrew his Roanoke villagers to Dasemunkepeuc after his relationship with Governor Lane had become especially hostile.
Alsoomse means “independent.”
Kitchi (Alsoomse and Wanchese’s deceased brother) means “brave.”
Kimi (Alsoomse and Wanchese’s deceased sister) means ‘secret.”
Matunaagd (Alsoomse and Wanchese’s dead father) means “He who fights.”
Nadie (Alsoomse and Wanchese’s deceased mother) means “wise.”
It became necessary for me to create a chart of the names of these characters with ages indicated and relationships defined to enable me to narrate my story.
Here is much of what I decided about my two protagonists before I began writing.
Alsoomse is an independent-minded, creative young woman of seventeen years who feels constrained by the limitations placed on her by her restrictive culture and by the fact that she is female. She speaks her mind. She defends those who are abused and vulnerable. She craves a male relationship. She feels especially the loss of her mother, who died when Alsoomse was fifteen.
Wanchese is a quick-tempered, impulsive young warrior of twenty. He suffered both the loss of his father, when he was fifteen, and his brother Kitchi, a year after the father’s death. Wanchese feels partially responsible for Kitchi’s accidental death. Wanchese is a skilled hunter and warrior, he is ambitious, and he is loyal (yet privately critical) to his chief weroance (Wingina). He respects courtesy and generosity and disdains pretension and bullying. Because of his sister’s independent behavior, he is often at odds with her; but they share important character traits.
In my next post l be more specific about Alsoomse’s and Wanchese’s activities and conflicts and the plot direction that the novel has taken.
Work cited:
Oberg, Michael Leroy. The Head in Edward Nugent's Hand. Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 2008. Print.
Quinn, David Beers. Set Fair for Roanoke: Voyages and Colonies, 1584-1606. Chapel Hill, The University of North Carolina Press, 1985. Print.
Published on April 20, 2017 14:11
•
Tags:
andacon, arthur-barlowe, choanoac, cossine, dasemunkepeuc, ensenore, eracano, granganimeo, john-white, manteo, menatonon, osacan, piemacum, pomeiooc, ralph-lane, roanoke, secotan, skiko, tanaquincy, taraquine, tetapano, wanchese, wingina
Writing "Alsoomse and Wanchese" -- Bridging the Gaps
Determining the plot direction of this novel is challenging. Almost all of what I am writing is fiction, even though the setting and several of the characters and all of the villages I mention are historical. Roanoke, Dasemunkepeuc, Croatoan, Pomeiooc, Aquascogooc, and Secotan did exist. Wingina, Granganimeo, and Wanchese were actual Algonquians. As I have previously written, what we know about these villages and people are scant because the inhabitants left no information about themselves. Only a few Englishmen wrote about them; what they provided is limited.
Therefore, I must start my novel from a specific point in time and bridge two gaps to reach two actual events to end its story. I coincide Alsoomse and Wanchese’s activities in the fall of 1583 with the death of would-be colonizer Humphrey Gilbert drowned at sea while returning to England from Newfoundland and Sable Island.. The first historical event that I must reach is Wingina’s wounding presumably by Pomouiks (see map -- http://homepages.rootsweb.ancestry.co...) but possibly by weroance Piemacum’s Pomeioocs in the spring of 1584. The second historical event is the arrival of Captains Philip Amadas and Arthur Barlowe, the contact they and their sailors make with the Algonquian inhabitants, and their departure to England with two natives, Wanchese and Manteo. Between these two historical events and before the first one --unlike my novel about the beginning of the Revolutionary War – I must invent mostly all of my characters and what they do.
I am presently somewhere in the middle of the gap between the novel’s beginning and the first historical event. My narrative focus throughout will be on the brother and sister characters. Because character revelation, development, and conflict are essential to fast-paced fiction, I must place both Alsoomse and Wanchese in extraordinary (but plausible) situations.
Wanchese goes on a trading mission with his cousin Nootau and two of Wingina’s principal men, Osacan and Andacon. Their destination is the village Chowanoc, along the Chowan River. (See map) Wingina suspects that the upstart Pomeiooc weroance Piemacum, rather than turning over his trading goods to Wingina, has already traded with the mighty Chowanoc confederation mamanatowick Menatonon. Wingina has sent his four men to confirm this as well as to trade for chunks of quartz and stone to be made into axes, knives, and arrow heads. Stopping to spend a night on land between two Weapemeoc villages located along the northern shore of Albemarle Sound, they come upon several Weapemeoc hunters. Wanchese befriends an outcast of the hunter’s group. He spends the night with the outcast while his three companions sleep in the other hunters’ temporary huts. The next morning one of the hunters exhibits his scorn for the outcast. In character, Wanchese retaliates.
***
“We had excellent deer stew, Wanchese.” Osacan extended his right arm. “I would have brought you some but I forgot.”
The hunter whom Osacan had apparently befriended, stooped. He picked up from the fire pit the end of a branch not incinerated. “We allow him to live here,” he said to the wood, “because he builds canoes. Except for that, he is worthless.” He stared at Etchemin, who was watching them. “Isn’t that right, Useless?!” He hurled the piece of wood. Etchemin stepped to his left. The wood struck the top of the dwelling.
The hunter faced Osacan and Andacon. “He is useless and he is a coward! Watch!” The man strode toward Etchemin, who waited. “Show them I am right!” The hunter reached him. “Tell them you are a coward!”
Etchemin stared past him stiffly. The hunter slapped him, the sound of palm against cheek distinct.
Etchemin regained his balance, resumed his stance.
“Say it! Say it or defend yourself! No? Then here!” The hunter slapped Ecthemin again.
“That is not necessary!” Andacon declared.
“Let him be!” Osacan responded.
“You see?” The hunter, facing them, grinned. “This is what we live with!”
Andacon motioned toward the river. “We have nothing here we must do. Down to the canoe,” he ordered. He stepped off. Osacan; Nootau, ever silent, looking tense; and Wanchese, red-faced, followed.
“Why don’t you take him with you?!” the hunter shouted. “He can build you canoes! If you need to warm your hands, slap him!” They heard the third slap.
Wanchese stopped. He turned, started up the incline.
“Wanchese!” Osacan shouted.
Wanchese heard Anacon’s stern voice. “No!”
He was twenty feet away from the hunter, then ten, then standing in front of him.
“Ah, the coward has made a friend!” the hunter mocked.
Wanchese grabbed the hunter’s turkey skull feather, pulled it out of its groove, held it in front of the hunter’s astonished face, and broke it in half. He dropped the two pieces. Locking his eyes on the brave’s face, he waited.
A deep red colored the man’s face. He swore. Wanchese saw the man’s hands, of a sudden, move upward. Wanchese kneed the hunter’s genitals. He heard sound, distress. The hunter was bent over. Wanchese kneed his forehead. He went down. It was not enough. Wanchese pinned the hunter’s head to the sandy soil with his right foot.
He was breathing fiercely through his nose. He felt the hunter squirming under his foot. He applied greater pressure. The man emitted a plaintive sound.
He was aware suddenly that the others were close by. The thought that he might be attacked occurred to him. If so, he would bring each of them down! “You!” he shouted at the hunter immobilized under his foot. “I will let you up! If you choose to fight, I will kill you!” Three more fierce breaths and he removed his foot.
***
This incident causes the group’s leader, Andacon, to begin to doubt Wanchese’s judgment. It marks the beginning of a riff between Wanchese and Andacon that I have developed through fifteen chapters and will continue to develop.
I remove Alsoomse from Roanoke soon after Wanchese’s departure for Chowanoc. Here is the scene that explains why.
***
Granganimeo’s wife Hurit, standing twenty feet away in the village lane, was staring at them. Recognized, she approached.
“Weroansqua,” Sokanon greeted.
Instantly, Alsoomse rose. Her left hand covering her mouth, she faced about.
“Sokanon. Alsoomse. You are teaching these children well.” Hurit looked at Wapun and Pules, who were watching her with large eyes. “Is that not so?” she said to them.
“Yes, Weroansqua, they are very good,” Wapun answered.
Pules nodded vigorously.
“I am pleased.” Hurit looked at Alsoomse, then Sokanon. “I have another duty I wish that you perform.”
Sokanon’s eyes flitted.
“I want both of you to accompany me to Croatoan, tomorrow. To serve me. Together with my step-daughter Allawa, and two other young women.”
Alsoomse’s cheekbone skin tingled. Her arms felt the release of adrenaline. She had expected criticism.
“Both of you look surprised.” Her amused smile accentuated her unaffected beauty.
“Weroansqua, we will serve you well,” Sokanon answered.
Hurit nodded. Her face hardened. “You should know that Croatoan’s weroansqua has asked me to attend a meeting she is to have with Piemacum’s important men, believing, we suspect, that Piemacum wants her to submit herself and her people to his authority.”
Alsoomse felt a second surge of adrenaline. Quick to reveal resentment, to exhibit temper, her face burned. The Croatoans were gentle people. Her father Matunaagd had said so, often. For some time now they had been led by a woman; perhaps that explained their unaggressive behavior. A thought occurred to her. “Weroansqua,” she said, “I believe I know her purpose.”
“Which is …?”
“Your presence will answer Pienacum’s question without the weroansqua needing to give it.”
Hurit nodded, an acknowledgment. “You are perceptive. Alsoomse. You are your father and mother’s daughter.” She looked at Alsoomse soberly. “I do have concerns about you.”
Sokanon interrupted. “Will Granganimeo, or Wingina, accompany us?”
Not a perceptive question, cousin, Alsoomse thought, a brief thought, immediately erased by what Hurit might mean about being concerned.
“No, Sokanon. Their presence would cause a fight.” Hurit’s face softened. “I am to go, alone. Men do not normally fight women.”
“We leave … when?”
“Immediately after the casting of tobacco. Several of our men will take us there in two canoes. They will not be men of high station.” For the first time Hurit looked at Nana and Odina. “I will need Machk to be one of them. Please tell him.”
“I will, Weroansqua,” Nana responded.
Sokanon made a small hand gesture. Hurit raised her eyebrows. “I will need somebody to look after my mother.” Sokanon’s face apologized.
“I am certain one of your friends here will do that.”
Simultaneously, Nana and Odina nodded.
“Then everything is arranged.” Hurit turned, took two steps toward the lane, and stopped. Pivoting, she looked at Alsoomse. “One other matter.” Her eyes examined the length of Alsoomse’s body. “I expect you to show your high station the entire time we are there. That means necklaces, Alsoomse. Bracelets. Beads hanging from your ears. You will be representing this village, not yourself. Do you have them?”
“Yes.”
“I should not have to ask.”
“No.” Here was the expected criticism. She felt the beginning of another burn.
Hurit studied her, too long. The heat had reached Alsoomse’s ears.
“Why do you do this? Are you not proud of your parents’ standing?” Hurit looked at Alsoomse’s legs. “No tatooes, not even on your calves. Your cousin has them” – she pointed – “there, and there, and on her arms. She wears a nice shell necklace. Polished bones hang from her ears. Every day. Why must you be so different?”
She wants to know; I will tell her!
“We are different people.”
“That is obvious.”
“I love my cousin.” Alsoomse’s eyes combated Hurit’s sarcasm. “I respect her for who she is. It is not because she is my cousin or she is the daughter of parents of high station. It is because of who she is.”
“We all judge people that way.”
“I know some who do not. And some people of high station expect to be treated well but do not deserve to be.” She was thinking of Askook, Hurit’s younger brother.
Hurit studied her at length. With her left index finger she touched the outer side of her left breast. Her fingers curled. “Are you saying that people who are leaders, who take the responsibility of looking after the welfare of their followers, should not be treated with respect?” Hurit’s anger was palpable.
“No, Weroansqua, I do not.” She felt the redness of her face. “I am saying that people like me born into high station should have to earn respect, not demand it. I do not want anyone to believe I am such a person. I also believe that people not born of high station who deserve respect should receive it.”
Fists pressed against her hip bones, Hurit regarded her. “You are outspoken in your beliefs.”
“I spoke them because you asked.”
The bottom of her chin rigid, parallel to the ground, Alsoomse maintained eye contact. Peripherally, Odina and Nana were figures of stone.
Hurit’s eyes did not deviate. “You should know, Alsoomse, that there are people in this village, and at Dasemunkepeuc, who believe that you are dangerous. Strong-headed dangerous. My husband has spoken of it. Our priest has spoken of it. You risk punishment, from Kiwasa, from your leaders. I will expect you to keep your thoughts to yourself while we are at Croatoan. I have … tolerated your independence, until now. I must be certain that you will control it while we are there.” Her eyes bored. “Your answer?”
She would be truthful, not weak. “I respect you and all of our leaders. I will do nothing to hurt our people.”
“You will wear ornaments that signify your station?”
Alsoomse hesitated. “Yes, Weroansqua, I will.”
***
Alsoomse’s trip to Croatoan begins a journey of conflict, error-commitment, and self-discovery.
Therefore, I must start my novel from a specific point in time and bridge two gaps to reach two actual events to end its story. I coincide Alsoomse and Wanchese’s activities in the fall of 1583 with the death of would-be colonizer Humphrey Gilbert drowned at sea while returning to England from Newfoundland and Sable Island.. The first historical event that I must reach is Wingina’s wounding presumably by Pomouiks (see map -- http://homepages.rootsweb.ancestry.co...) but possibly by weroance Piemacum’s Pomeioocs in the spring of 1584. The second historical event is the arrival of Captains Philip Amadas and Arthur Barlowe, the contact they and their sailors make with the Algonquian inhabitants, and their departure to England with two natives, Wanchese and Manteo. Between these two historical events and before the first one --unlike my novel about the beginning of the Revolutionary War – I must invent mostly all of my characters and what they do.
I am presently somewhere in the middle of the gap between the novel’s beginning and the first historical event. My narrative focus throughout will be on the brother and sister characters. Because character revelation, development, and conflict are essential to fast-paced fiction, I must place both Alsoomse and Wanchese in extraordinary (but plausible) situations.
Wanchese goes on a trading mission with his cousin Nootau and two of Wingina’s principal men, Osacan and Andacon. Their destination is the village Chowanoc, along the Chowan River. (See map) Wingina suspects that the upstart Pomeiooc weroance Piemacum, rather than turning over his trading goods to Wingina, has already traded with the mighty Chowanoc confederation mamanatowick Menatonon. Wingina has sent his four men to confirm this as well as to trade for chunks of quartz and stone to be made into axes, knives, and arrow heads. Stopping to spend a night on land between two Weapemeoc villages located along the northern shore of Albemarle Sound, they come upon several Weapemeoc hunters. Wanchese befriends an outcast of the hunter’s group. He spends the night with the outcast while his three companions sleep in the other hunters’ temporary huts. The next morning one of the hunters exhibits his scorn for the outcast. In character, Wanchese retaliates.
***
“We had excellent deer stew, Wanchese.” Osacan extended his right arm. “I would have brought you some but I forgot.”
The hunter whom Osacan had apparently befriended, stooped. He picked up from the fire pit the end of a branch not incinerated. “We allow him to live here,” he said to the wood, “because he builds canoes. Except for that, he is worthless.” He stared at Etchemin, who was watching them. “Isn’t that right, Useless?!” He hurled the piece of wood. Etchemin stepped to his left. The wood struck the top of the dwelling.
The hunter faced Osacan and Andacon. “He is useless and he is a coward! Watch!” The man strode toward Etchemin, who waited. “Show them I am right!” The hunter reached him. “Tell them you are a coward!”
Etchemin stared past him stiffly. The hunter slapped him, the sound of palm against cheek distinct.
Etchemin regained his balance, resumed his stance.
“Say it! Say it or defend yourself! No? Then here!” The hunter slapped Ecthemin again.
“That is not necessary!” Andacon declared.
“Let him be!” Osacan responded.
“You see?” The hunter, facing them, grinned. “This is what we live with!”
Andacon motioned toward the river. “We have nothing here we must do. Down to the canoe,” he ordered. He stepped off. Osacan; Nootau, ever silent, looking tense; and Wanchese, red-faced, followed.
“Why don’t you take him with you?!” the hunter shouted. “He can build you canoes! If you need to warm your hands, slap him!” They heard the third slap.
Wanchese stopped. He turned, started up the incline.
“Wanchese!” Osacan shouted.
Wanchese heard Anacon’s stern voice. “No!”
He was twenty feet away from the hunter, then ten, then standing in front of him.
“Ah, the coward has made a friend!” the hunter mocked.
Wanchese grabbed the hunter’s turkey skull feather, pulled it out of its groove, held it in front of the hunter’s astonished face, and broke it in half. He dropped the two pieces. Locking his eyes on the brave’s face, he waited.
A deep red colored the man’s face. He swore. Wanchese saw the man’s hands, of a sudden, move upward. Wanchese kneed the hunter’s genitals. He heard sound, distress. The hunter was bent over. Wanchese kneed his forehead. He went down. It was not enough. Wanchese pinned the hunter’s head to the sandy soil with his right foot.
He was breathing fiercely through his nose. He felt the hunter squirming under his foot. He applied greater pressure. The man emitted a plaintive sound.
He was aware suddenly that the others were close by. The thought that he might be attacked occurred to him. If so, he would bring each of them down! “You!” he shouted at the hunter immobilized under his foot. “I will let you up! If you choose to fight, I will kill you!” Three more fierce breaths and he removed his foot.
***
This incident causes the group’s leader, Andacon, to begin to doubt Wanchese’s judgment. It marks the beginning of a riff between Wanchese and Andacon that I have developed through fifteen chapters and will continue to develop.
I remove Alsoomse from Roanoke soon after Wanchese’s departure for Chowanoc. Here is the scene that explains why.
***
Granganimeo’s wife Hurit, standing twenty feet away in the village lane, was staring at them. Recognized, she approached.
“Weroansqua,” Sokanon greeted.
Instantly, Alsoomse rose. Her left hand covering her mouth, she faced about.
“Sokanon. Alsoomse. You are teaching these children well.” Hurit looked at Wapun and Pules, who were watching her with large eyes. “Is that not so?” she said to them.
“Yes, Weroansqua, they are very good,” Wapun answered.
Pules nodded vigorously.
“I am pleased.” Hurit looked at Alsoomse, then Sokanon. “I have another duty I wish that you perform.”
Sokanon’s eyes flitted.
“I want both of you to accompany me to Croatoan, tomorrow. To serve me. Together with my step-daughter Allawa, and two other young women.”
Alsoomse’s cheekbone skin tingled. Her arms felt the release of adrenaline. She had expected criticism.
“Both of you look surprised.” Her amused smile accentuated her unaffected beauty.
“Weroansqua, we will serve you well,” Sokanon answered.
Hurit nodded. Her face hardened. “You should know that Croatoan’s weroansqua has asked me to attend a meeting she is to have with Piemacum’s important men, believing, we suspect, that Piemacum wants her to submit herself and her people to his authority.”
Alsoomse felt a second surge of adrenaline. Quick to reveal resentment, to exhibit temper, her face burned. The Croatoans were gentle people. Her father Matunaagd had said so, often. For some time now they had been led by a woman; perhaps that explained their unaggressive behavior. A thought occurred to her. “Weroansqua,” she said, “I believe I know her purpose.”
“Which is …?”
“Your presence will answer Pienacum’s question without the weroansqua needing to give it.”
Hurit nodded, an acknowledgment. “You are perceptive. Alsoomse. You are your father and mother’s daughter.” She looked at Alsoomse soberly. “I do have concerns about you.”
Sokanon interrupted. “Will Granganimeo, or Wingina, accompany us?”
Not a perceptive question, cousin, Alsoomse thought, a brief thought, immediately erased by what Hurit might mean about being concerned.
“No, Sokanon. Their presence would cause a fight.” Hurit’s face softened. “I am to go, alone. Men do not normally fight women.”
“We leave … when?”
“Immediately after the casting of tobacco. Several of our men will take us there in two canoes. They will not be men of high station.” For the first time Hurit looked at Nana and Odina. “I will need Machk to be one of them. Please tell him.”
“I will, Weroansqua,” Nana responded.
Sokanon made a small hand gesture. Hurit raised her eyebrows. “I will need somebody to look after my mother.” Sokanon’s face apologized.
“I am certain one of your friends here will do that.”
Simultaneously, Nana and Odina nodded.
“Then everything is arranged.” Hurit turned, took two steps toward the lane, and stopped. Pivoting, she looked at Alsoomse. “One other matter.” Her eyes examined the length of Alsoomse’s body. “I expect you to show your high station the entire time we are there. That means necklaces, Alsoomse. Bracelets. Beads hanging from your ears. You will be representing this village, not yourself. Do you have them?”
“Yes.”
“I should not have to ask.”
“No.” Here was the expected criticism. She felt the beginning of another burn.
Hurit studied her, too long. The heat had reached Alsoomse’s ears.
“Why do you do this? Are you not proud of your parents’ standing?” Hurit looked at Alsoomse’s legs. “No tatooes, not even on your calves. Your cousin has them” – she pointed – “there, and there, and on her arms. She wears a nice shell necklace. Polished bones hang from her ears. Every day. Why must you be so different?”
She wants to know; I will tell her!
“We are different people.”
“That is obvious.”
“I love my cousin.” Alsoomse’s eyes combated Hurit’s sarcasm. “I respect her for who she is. It is not because she is my cousin or she is the daughter of parents of high station. It is because of who she is.”
“We all judge people that way.”
“I know some who do not. And some people of high station expect to be treated well but do not deserve to be.” She was thinking of Askook, Hurit’s younger brother.
Hurit studied her at length. With her left index finger she touched the outer side of her left breast. Her fingers curled. “Are you saying that people who are leaders, who take the responsibility of looking after the welfare of their followers, should not be treated with respect?” Hurit’s anger was palpable.
“No, Weroansqua, I do not.” She felt the redness of her face. “I am saying that people like me born into high station should have to earn respect, not demand it. I do not want anyone to believe I am such a person. I also believe that people not born of high station who deserve respect should receive it.”
Fists pressed against her hip bones, Hurit regarded her. “You are outspoken in your beliefs.”
“I spoke them because you asked.”
The bottom of her chin rigid, parallel to the ground, Alsoomse maintained eye contact. Peripherally, Odina and Nana were figures of stone.
Hurit’s eyes did not deviate. “You should know, Alsoomse, that there are people in this village, and at Dasemunkepeuc, who believe that you are dangerous. Strong-headed dangerous. My husband has spoken of it. Our priest has spoken of it. You risk punishment, from Kiwasa, from your leaders. I will expect you to keep your thoughts to yourself while we are at Croatoan. I have … tolerated your independence, until now. I must be certain that you will control it while we are there.” Her eyes bored. “Your answer?”
She would be truthful, not weak. “I respect you and all of our leaders. I will do nothing to hurt our people.”
“You will wear ornaments that signify your station?”
Alsoomse hesitated. “Yes, Weroansqua, I will.”
***
Alsoomse’s trip to Croatoan begins a journey of conflict, error-commitment, and self-discovery.
"Alsoomse and Wanchese" Scenes
Wanchese has embarked on a trading mission up the Chowan River to Choanoac with his superiors Andacon and Osacan and his cousin Nootau. Alsoomse had wanted to go with them.
Chapter 6, Pages 50-51
... Looking over his right shoulder, Wanchese could no longer see the northern tip of Roanoke Island, where the previous afternoon Alsoomse had demanded that she accompany him, knowing her words were futile, believing a combative dialogue was essential. It was one aspect of her being he both resented and respected. If he ever did decide to court a young woman, she would have to be just about as strong-minded.
“You and your important friends need to grind corn kernels, tend the fire and pot, dress deer hide, hunt for clams, make pottery, plant seeds, pull weeds, harvest crops, gather nuts and berries, do everything we do every day! Instead, you are permitted to travel, meet new people, do exciting things!” Why was it that she targeted him with her complaints?! It had been Ahone, not he, who had created the People, the sun, the moon, the rivers, the swamps, the great waters, the trees, animals, fish, and birds!
“The Great Creator determined our duties!” he had answered. “You have yours. I know mine. It is the way of things.” Her eyes had been large, adamant. “To change would be to destroy order, balance. Without order, without discipline, we do not survive. Our father and mother made that clear to us!” Standing close to him, her chin angled up at him, she had seemed more intent on forcing him to step backward than altering his viewpoint.
“Why must you challenge everything you decide is wrong?! Who are you to decide what is right?! Our leaders and the kwiocosuks and the gods decide. We accept! Those who cannot must live alone. Is that what you want?!” He had not diverted his eyes. He had not given ground! He had said nothing more!
She, not he, had stepped back. She had looked briefly across the water, had engaged him afterward as resolutely as before.
“I know responsibility! You know that! I know the importance of order! I would do nothing to hurt our people!” Face flushed, she had for five or six heartbeats stared, her frown distinct. “I am not content! My mind wants to know what you know, not by you telling me what you decide to tell me but by my living it. Myself! Can you understand that? I should be allowed! No, not allowed! I should be free to do!”
She was wrong. Going to Choanoac to trade with the great Menatonon is what men did! Important men! That familiar burn of temper was ascending the back of his neck! He was a hunter, a weir builder, a warrior, not a weaver of mats! Men and women were different! Meant to be! They had separate responsibilities, for obvious reasons. All responsibilities had to be met. No village member had the right to choose whatever task he or she wanted! It was hard enough for villagers, working together, to accomplish what survival demanded!
“I want to go someplace with you to learn things I do not know! I will not give up until I do!” Turning her head, she had looked again at the sun-dappled water. “When you get back,” she had said, enunciating each word, “you will tell me everything! About Menatonon, the women there, what Nootau said and did, what their village is like, how they are different from us, everything!”
“I will.” How the corners of his mouth had wanted to celebrate!
Chapter 6, Pages 50-51
... Looking over his right shoulder, Wanchese could no longer see the northern tip of Roanoke Island, where the previous afternoon Alsoomse had demanded that she accompany him, knowing her words were futile, believing a combative dialogue was essential. It was one aspect of her being he both resented and respected. If he ever did decide to court a young woman, she would have to be just about as strong-minded.
“You and your important friends need to grind corn kernels, tend the fire and pot, dress deer hide, hunt for clams, make pottery, plant seeds, pull weeds, harvest crops, gather nuts and berries, do everything we do every day! Instead, you are permitted to travel, meet new people, do exciting things!” Why was it that she targeted him with her complaints?! It had been Ahone, not he, who had created the People, the sun, the moon, the rivers, the swamps, the great waters, the trees, animals, fish, and birds!
“The Great Creator determined our duties!” he had answered. “You have yours. I know mine. It is the way of things.” Her eyes had been large, adamant. “To change would be to destroy order, balance. Without order, without discipline, we do not survive. Our father and mother made that clear to us!” Standing close to him, her chin angled up at him, she had seemed more intent on forcing him to step backward than altering his viewpoint.
“Why must you challenge everything you decide is wrong?! Who are you to decide what is right?! Our leaders and the kwiocosuks and the gods decide. We accept! Those who cannot must live alone. Is that what you want?!” He had not diverted his eyes. He had not given ground! He had said nothing more!
She, not he, had stepped back. She had looked briefly across the water, had engaged him afterward as resolutely as before.
“I know responsibility! You know that! I know the importance of order! I would do nothing to hurt our people!” Face flushed, she had for five or six heartbeats stared, her frown distinct. “I am not content! My mind wants to know what you know, not by you telling me what you decide to tell me but by my living it. Myself! Can you understand that? I should be allowed! No, not allowed! I should be free to do!”
She was wrong. Going to Choanoac to trade with the great Menatonon is what men did! Important men! That familiar burn of temper was ascending the back of his neck! He was a hunter, a weir builder, a warrior, not a weaver of mats! Men and women were different! Meant to be! They had separate responsibilities, for obvious reasons. All responsibilities had to be met. No village member had the right to choose whatever task he or she wanted! It was hard enough for villagers, working together, to accomplish what survival demanded!
“I want to go someplace with you to learn things I do not know! I will not give up until I do!” Turning her head, she had looked again at the sun-dappled water. “When you get back,” she had said, enunciating each word, “you will tell me everything! About Menatonon, the women there, what Nootau said and did, what their village is like, how they are different from us, everything!”
“I will.” How the corners of his mouth had wanted to celebrate!
"Alsoomse and Wanchese" Scenes -- Chapter 7, Pages 63-67
Chapter 7, Pages 63-67
He was awakened by the staccato sounds of a Great Horned Owl. “Hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo.” A mating call. He anticipated a response. There was none. “Hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo,” the same male sounded, unexpectedly close. He had never seen the Great Horned Owl, which lived, bred, and hunted exclusively at night. He had seen the crushed remains of its prey -- too large to be ingested.
Wanchese glanced at the fire. It was still burning. It had, in fact, not diminished! The corner of his left eye caught movement. He started, sat instantly upright. A human figure sat close to the fire.
Etchemin.
His arms and upper back tingling, Wanchese stared.
“Wanchese.” The youth’s right heel made a groove in the sandy earth. He looked at the mark. “You asked who I am.”
“I did.”
“I am Chesapeake. From Skicoac. I came here because I could not live there.”
Ten seconds passed. The light of the fire extended up past Etchemin’s face.
“Why?”
“Because … I am different. … I do not kill, do not hunt. I will not fight.”
Wanchese pointed. “Those scars?”
“Braves have hit me.”
Wanchese inhaled, exhaled. His jaw and cheek bones hardened. He thought of Askook. “You let them hit you?”
Etchemin looked at the fire.
“Why?
Etchemin stared past Wanchese’s left shoulder.
”Were you afraid of them?”
Etchemin made eye contact. Wanchese recognized anger. He raised his palms to the level of his chin. “Why?”
“I do not hunt and kill. I do not fight!”
Wanchese leaned backward. Staring at the Chesapeake, he struggled to understand. “Why do you not hunt?”
His right hand gripping his right knee, Etchemin leaned forward. “What do you see in the eyes of a doe that you have struck with your arrow and she is dying?”
Fear, Wanchese thought. It was the worst part of hunting.
Wanchese spoke rapidly. “Ahone permits us to hunt. It is the way of life. Eat or die. We give thanks to the animals who sacrifice themselves. You know that.”
“Killing is evil,” Etchemin said. “Fighting leads to killing. I will not become evil to fight evil.” He rose. He glared toward the river.
“If you never fight, … you are the doe.” Wanchese stood.
Etchemin turned away, went to and entered his dwelling.
Wanchese knelt upon Etchemin’s deer skin, stretched himself upon it, pulled his own deer skin over his body. He questioned how much sleep he would get before the sun made sleep no longer possible. He could not respect a man who had the physical ability to defend himself. It was probably that unwillingness more than Etchemin’s refusal to hunt that had caused other young men to abuse him. Etchemin had chosen to live this way and had been punished for it. He had been rejected and driven away to restore harmony, balance. Ahone had created a world that abhorred imbalance. Herring, striped bass, plovers, hawks, squirrels, turtles, bears all lived according to Ahone’s rules. Ahone’s dictate to the Real People: maintain His balance. Those who refused to obey had to be expelled.
#
Voices woke him. Early sunlight had penetrated the little clearing. Wanchese rose to a sitting position. He heard Osacan and a voice he did not recognize. Six men appeared out of a cluster of red maple and yellow-poplar. Osacan saw him.
“Wanchese, I am sorry I did not wake you. How went your night?” He laughed.
They veered toward him. He stood, and started to fold his deer skin.
“Not talking? You should know I had a very comfortable night!”
They converged. Osacan thumped Wanchese’s right shoulder.
Andacon had been studying the down slope. “You slept here, not by the canoe?”
“There was no need.” Wanchese brushed moisture off a section of his deer skin.
“You did well here?”
“It was good.” He looked at the ashes of the fire.
The brave standing beside Osacan spoke. “I know what happened.” He jerked his right thumb toward Etchemin’s dwelling. Etchemin had exited it. “You had fish.” He and his companion hunters laughed. “Not deer, rabbit, duck, or beaver. Fish!”
Wanchese straightened his back. “We did. Excellent perch.” He fixed his eyes on the hunter that had spoken.
“We had excellent deer stew, Wanchese.” Osacan extended his right arm. “I would have brought you some but I forgot.”
The hunter whom Osacan had apparently befriended stooped. He picked up from the fire pit the end of a branch not incinerated. “We allow him to live here,” he said to the wood, “because he builds canoes. Except for that, he is worthless.” He stared at Etchemin, standing next to his stacked branches. “Is that right, Useless?!” He hurled the piece of wood. Etchemin stepped to his right. The wood struck the side of the dwelling.
The hunter faced Osacan and Andacon. “He is useless and he is a coward! Watch!” The man strode toward Etchemin, who waited. “Show them I am right! Tell them you are a coward!”
Etchemin stared past him. The hunter slapped him, the sound of palm against cheek distinct.
Etchemin regained his balance, resumed his stance.
“Say it! Say it or defend yourself! No? Then here!” The hunter slapped Etchemin again.
“That is not necessary!” Andacon declared.
“Let him be!” Osacan responded.
“You see?” The hunter, facing them, grinned. “This is what we live with!”
Andacon motioned toward the river. “We have nothing here we must do. Down to the canoe,” he ordered. He stepped off. Osacan; Nootau, ever silent, looking tense; and Wanchese, red-faced, followed.
“Why not take him with you?!” the hunter shouted. “He can build you canoes! If you need to warm your hands, slap him!” They heard a third slap.
Wanchese stopped. He turned about, started up the incline.
“Wanchese!” Osacan exclaimed.
Wanchese heard Andacon’s stern voice. “No!”
He was twenty feet away from the hunter, then ten, then standing in front of him.
“Ah, the coward has made a friend!” the hunter mocked.
Wanchese grabbed the hunter’s skull feather, pulled it out of its groove, held it in front of the hunter’s astonished face, broke it in half. He dropped the two pieces. Locking his eyes on the brave’s face, he waited.
A deep red covered the hunter’s countenance. He swore. Wanchese saw the man’s right hand, of a sudden, move upward. Blocking the upward thrust, Wanchese kneed the hunter’s genitals. He heard instant distress. The hunter doubled over, Wanchese kneed his forehead. The brave went down. Wanchese pinned the hunter’s head to the soil with his right foot.
Breathing fiercely through his nose, Wanchese watched the hunter’s legs thrash. He applied greater pressure. The man emitted a plaintive cry.
He was aware suddenly that the others were close by. The thought that he might be attacked penetrated. He would bring each of them down! “You!” he shouted at the hunter immobilized under his foot. “I will let you up! If you choose to fight, I will kill you!” Three more fierce breaths and he removed his foot.
He was awakened by the staccato sounds of a Great Horned Owl. “Hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo.” A mating call. He anticipated a response. There was none. “Hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo, hoo-hoo hoo,” the same male sounded, unexpectedly close. He had never seen the Great Horned Owl, which lived, bred, and hunted exclusively at night. He had seen the crushed remains of its prey -- too large to be ingested.
Wanchese glanced at the fire. It was still burning. It had, in fact, not diminished! The corner of his left eye caught movement. He started, sat instantly upright. A human figure sat close to the fire.
Etchemin.
His arms and upper back tingling, Wanchese stared.
“Wanchese.” The youth’s right heel made a groove in the sandy earth. He looked at the mark. “You asked who I am.”
“I did.”
“I am Chesapeake. From Skicoac. I came here because I could not live there.”
Ten seconds passed. The light of the fire extended up past Etchemin’s face.
“Why?”
“Because … I am different. … I do not kill, do not hunt. I will not fight.”
Wanchese pointed. “Those scars?”
“Braves have hit me.”
Wanchese inhaled, exhaled. His jaw and cheek bones hardened. He thought of Askook. “You let them hit you?”
Etchemin looked at the fire.
“Why?
Etchemin stared past Wanchese’s left shoulder.
”Were you afraid of them?”
Etchemin made eye contact. Wanchese recognized anger. He raised his palms to the level of his chin. “Why?”
“I do not hunt and kill. I do not fight!”
Wanchese leaned backward. Staring at the Chesapeake, he struggled to understand. “Why do you not hunt?”
His right hand gripping his right knee, Etchemin leaned forward. “What do you see in the eyes of a doe that you have struck with your arrow and she is dying?”
Fear, Wanchese thought. It was the worst part of hunting.
Wanchese spoke rapidly. “Ahone permits us to hunt. It is the way of life. Eat or die. We give thanks to the animals who sacrifice themselves. You know that.”
“Killing is evil,” Etchemin said. “Fighting leads to killing. I will not become evil to fight evil.” He rose. He glared toward the river.
“If you never fight, … you are the doe.” Wanchese stood.
Etchemin turned away, went to and entered his dwelling.
Wanchese knelt upon Etchemin’s deer skin, stretched himself upon it, pulled his own deer skin over his body. He questioned how much sleep he would get before the sun made sleep no longer possible. He could not respect a man who had the physical ability to defend himself. It was probably that unwillingness more than Etchemin’s refusal to hunt that had caused other young men to abuse him. Etchemin had chosen to live this way and had been punished for it. He had been rejected and driven away to restore harmony, balance. Ahone had created a world that abhorred imbalance. Herring, striped bass, plovers, hawks, squirrels, turtles, bears all lived according to Ahone’s rules. Ahone’s dictate to the Real People: maintain His balance. Those who refused to obey had to be expelled.
#
Voices woke him. Early sunlight had penetrated the little clearing. Wanchese rose to a sitting position. He heard Osacan and a voice he did not recognize. Six men appeared out of a cluster of red maple and yellow-poplar. Osacan saw him.
“Wanchese, I am sorry I did not wake you. How went your night?” He laughed.
They veered toward him. He stood, and started to fold his deer skin.
“Not talking? You should know I had a very comfortable night!”
They converged. Osacan thumped Wanchese’s right shoulder.
Andacon had been studying the down slope. “You slept here, not by the canoe?”
“There was no need.” Wanchese brushed moisture off a section of his deer skin.
“You did well here?”
“It was good.” He looked at the ashes of the fire.
The brave standing beside Osacan spoke. “I know what happened.” He jerked his right thumb toward Etchemin’s dwelling. Etchemin had exited it. “You had fish.” He and his companion hunters laughed. “Not deer, rabbit, duck, or beaver. Fish!”
Wanchese straightened his back. “We did. Excellent perch.” He fixed his eyes on the hunter that had spoken.
“We had excellent deer stew, Wanchese.” Osacan extended his right arm. “I would have brought you some but I forgot.”
The hunter whom Osacan had apparently befriended stooped. He picked up from the fire pit the end of a branch not incinerated. “We allow him to live here,” he said to the wood, “because he builds canoes. Except for that, he is worthless.” He stared at Etchemin, standing next to his stacked branches. “Is that right, Useless?!” He hurled the piece of wood. Etchemin stepped to his right. The wood struck the side of the dwelling.
The hunter faced Osacan and Andacon. “He is useless and he is a coward! Watch!” The man strode toward Etchemin, who waited. “Show them I am right! Tell them you are a coward!”
Etchemin stared past him. The hunter slapped him, the sound of palm against cheek distinct.
Etchemin regained his balance, resumed his stance.
“Say it! Say it or defend yourself! No? Then here!” The hunter slapped Etchemin again.
“That is not necessary!” Andacon declared.
“Let him be!” Osacan responded.
“You see?” The hunter, facing them, grinned. “This is what we live with!”
Andacon motioned toward the river. “We have nothing here we must do. Down to the canoe,” he ordered. He stepped off. Osacan; Nootau, ever silent, looking tense; and Wanchese, red-faced, followed.
“Why not take him with you?!” the hunter shouted. “He can build you canoes! If you need to warm your hands, slap him!” They heard a third slap.
Wanchese stopped. He turned about, started up the incline.
“Wanchese!” Osacan exclaimed.
Wanchese heard Andacon’s stern voice. “No!”
He was twenty feet away from the hunter, then ten, then standing in front of him.
“Ah, the coward has made a friend!” the hunter mocked.
Wanchese grabbed the hunter’s skull feather, pulled it out of its groove, held it in front of the hunter’s astonished face, broke it in half. He dropped the two pieces. Locking his eyes on the brave’s face, he waited.
A deep red covered the hunter’s countenance. He swore. Wanchese saw the man’s right hand, of a sudden, move upward. Blocking the upward thrust, Wanchese kneed the hunter’s genitals. He heard instant distress. The hunter doubled over, Wanchese kneed his forehead. The brave went down. Wanchese pinned the hunter’s head to the soil with his right foot.
Breathing fiercely through his nose, Wanchese watched the hunter’s legs thrash. He applied greater pressure. The man emitted a plaintive cry.
He was aware suddenly that the others were close by. The thought that he might be attacked penetrated. He would bring each of them down! “You!” he shouted at the hunter immobilized under his foot. “I will let you up! If you choose to fight, I will kill you!” Three more fierce breaths and he removed his foot.


