Olga Zilberbourg's Blog

October 9, 2025

To Lit Crawl and Beyond!

Dear friends,

As many of you know, October is Litquake month in San Francisco — our annual literary festival is already underway, with many entertaining, educational, and inspiring events. On October 25 (Saturday), the festival ends with Lit Crawl — a literary pub crawl through the Mission neighborhood.

I’m participating in two events. In Phase 1, from 5-6 pm, find me at Ruth’s Table (3160 21st St), with my fellow immigrant writers from the former USSR. This year, our theme is “Owning Fear, Reaching for Freedom.” We’re reflecting on how our community experience of living under a totalitarian regime has prepared us for the current political moment. And though the theme is as grim as the times, I promise you that the event won’t be. Events with this group of writers and translators are a wonderful occasion to celebrate community and each other’s work. We’re here to support and encourage each other to tell more stories. Too much has been silenced and swept under the rug. We’re trying to bring it all out in the open. It’s a joyous occasion!

Then, for Phase 2, from 6:30 to 7:30 pm, I head to Noisebridge (272 Capp Street), where I will continue to celebrate my writers group. Every Tuesday night, we gather together to read each other our story drafts and to give and receive feedback on our work. This is how we learn to build stronger, more clear and nuanced, stories.

During this event, five of our amazing writers will share their work and tell us about how they’ve revised it after receiving feedback. Then, we’ll ask our audience to critique a story. Guaranteed laughs! (And also maybe it will make revision more approachable to people.)

Looking beyond Litquake, on Saturday, November 8, at 6 pm, I will be reading at Telegraph Hill Books alongside my friend Bart Schneider, who has just published his novel GIACOMETTI’S LAST RIDE, about the final romance of a famous Swiss sculptor, Alberto Giacometti. It’s a gorgeously produced book with illustrations by a well-known Sonoma-based artist, Chester Arnold. Bart will introduce the novel, and I will read some of my new work, and then we can talk about books and hang out. Join us!

In other news, my translations from the work of Olga Bragina have received two recent honors.
* Editors of ANMLY nominated the poems they published for a Pushcart Prize.
* One of the poems published by Consequence, has been chosen to appear in Best Literary Translations 2026 anthology, forthcoming from Deep Vellum Press. So delighted! Olga Bragina’s work deserves more recognition.

This summer, Yelena Furman and I have been able to add several publications to Punctured Lines, our feminist blog on post-Soviet and diaspora literature. We pride ourselves in amplifying work by writers from underrepresented groups in our literary space. Dive in:
* We Have to Go Back: Speculative Fiction, Nostalgia, and the Ghosts of Bookshelves Past, Guest Essay by Kristina Ten
* Queering Peripheries: Lara Vapnyar’s “Lydia’s Grove”: Soviet-Born: The Afterlives of Migration in Jewish American Fiction by Karolina Krasuska
* Seven Forty: Memoirs of a Jewish District Attorney from Soviet Ukraine by Mikhail Goldis, translated, edited, and with an Introduction by Marat Grinberg
* Graphic Novels and Memoirs of Soviet Trauma

(Apologies for the TOY STORY reference in my subject line. It’s stuck in my brain and won’t go away.)

With appreciation for you all,

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 09, 2025 11:25

August 19, 2025

On Spies and Artificial Intelligence

Dear friends,

My kids are back to school this week — 2nd and 5th grade, amazingly enough. I’m back at my desk, writing stories. My head is bursting with ideas, one more complicated than the next, and I’m doing what I can to catch them all and give them room to grow.

I’ve had two very different pieces come out this summer. The first is a horror/humor science fiction piece called “The Museum of the Office,” about what happens after we humans vote in artificial intelligence to be our leaders. This piece found home in Sci Phi Journal, a lovely magazine out of Brussels, Belgium that positions itself as being at the intersection of philosophy, anthropology and SF. Gordon Johnson, an artist affiliated with the magazine, created this nifty illustration. It’s not exactly San Francisco, but possibly a museum, and it very much jives with a Dino Buzzati book I’m currently reading, The Bewitched Bourgeois. I’ll take that.

The second publication is a much older story, back online thanks to After Happy Hour Review’s special reprint issue. “How to Tell If a Student in Your Beginning Poetry Class Is a Russian Spy” was first published in 2011, in Mad Hatters’ Revew: Back from the USSR issue edited by Mariya Gusev and Alex Cigale. In Russian, the story appeared in my 2016 book, Хлоп-страна. I wrote it as a send up on current events, and I would probably be too scared or too jaded to write anything like this now, which is why it’s wonderful to have this piece as is. Of course, this is also a satire on workshop culture. Enjoy! (It starts on page 86 of this PDF.)

Happy reading! Please stay in touch!

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 19, 2025 08:27

June 3, 2025

Celebrating San Francisco Writers Workshop and Noisebridge

Dear friends,

Many of you have heard me talking about my “Tuesday night writers group.” Back in 2006, I started sharing my fiction with some of my comparative literature grad school friends, and one of them pointed me to this public, drop-in workshop that at the time was meeting in the basement of an art gallery near Union Square in San Francisco. The first time I showed up, the moderator, Tamim Ansary called on me to read my story outloud, and as I did so, something clicked: I didn’t recognize my own voice. I’d been reading and thinking about voice in literature from a scholarly point of view, but here I was experiencing my own voice as an embodied thing. It felt stilted, unsure of itself. I could do it better, differently. I could learn. It didn’t hurt that Tamim actually liked whatever it was I read and encouraged me to come back.

This summer marks ten years since I, Judy Viertel, and Kurt Wallace took over from Tamim in moderating the San Francisco Writers Workshop, with Monya Baker joining us later. These days, the workshop is meeting at a hackerspace in the Mission, Noisebridge, and this coming Friday, June 6 at 7 pm, we’ll be gathering there to celebrate the workshop and to fundraise for our venue. Noisebridge allows us space to meet for free, while their own rent is sky high. In addition to hosting our group, Noisebridge also provides a stage for Lit Crawl and other literary gatherings throughout the year. I’ve been encouraging everyone I know to donate what they can to help support this organization that contributes to the vitality of San Francisco’s literary scene.

And please come party with us on Friday! Tamim Ansary himself will be there, presenting his new and very topical book, TRUTHER NARRATIVES. Current co-moderator Monya Baker will also read, and I’m so proud to introduce a few of our current regulars. We will have a book raffle, a storytelling game, food, and an opportunity to tour Noisebridge. I made some nifty postcards and clipboards — you will want one!

Three additional items:

* Check out this YouTube recording of a conversation about literary translation I hosted back in April for WTAW Press. Featured here are Ilze Duarte, Katherine E. Young, Jenny Bhatt, Boris Dralyuk, and Yilin Wang — translating work from Brazilian, Russian, Gujarati, and Chinese. Do email me if you read any of the books mentioned. I’m so curious to hear what makes an impression.

* My publisher, Peg Alford Pursell (whom I first met at the San Francisco Writers Workshop) asked me to judge the second annual Kevin McIlvoy Book Prize. The results are in: the winner is THIS IS ALSO LIFE by Elle Therese Napolitano. This book is an intimate portrait of two women affected by domestic violence to various degrees. Its inventive structure allows a realistic representation of the aftermath of violence and hopefully will be appreciated by other readers when the book is published by WTAW Press. Keep an eye out for it!

* Another group of the writers workshop regulars are putting together a new literary reading on Sunday June 8 at a wine bar in the Mission. Literary scene in SF is clearly *on fire*! Please welcome Public Words! I’m planning on being there. Come hang out.

With appreciation for you all,

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 03, 2025 16:05

May 12, 2025

Sebastopol, Sevastopol

Dear friends,

My next event is taking me to Sebastopol, California — a small town north of San Francisco, famous for its apple harvest. My friend, writer Tania Malik, invited me to participate on a panel in Sebastopol’s Lit Crawl this coming Saturday, May 17. I hope to see some of you there!

Built on the land first inhabited by the Coast Miwok and Pomo peoples, Sebastopol apparently got its current name in an 1854 gunfight between two gold diggers, one of whom, a man named Hibbs, barricaded himself inside a general store.”Hibbs’s Sebastopol!” cried the onlookers steeped in the international news of the day. They were referring to the siege of Sebastopol–an episode of the Crimean war–vividly described for the later generations by Lev Tolstoy in The Sevastopol Sketches, Alfred Tennyson, and others.

I, too, have a story that’s partially set in Sevastopol (today, we transliterate the Greek-inspired Russian name of the Crimean town most often with a “v”). In “The Green Light of Dawn,” first published by Epiphany Magazine in 2015, a young woman treks alone on the coast of Crimea, Ukraine to mourn a relationship–a relationship with a man who died, a relationship with her country that ceased to be. I will read the beginning of this story for this event, centered around the idea of “the road.”

My thoughts remain with Ukraine these days. I’m grateful to the editors of ANMLY, a literary magazine interested in experimental international literature, for publishing five more of my translations from the work of the Kyiv-based poet Olga Bragina. Olga wrote these poems in 2023, a year after Russia’s full-scale invasion of Ukraine, and I only wish they could be less relevant today. Russia is continuing its near daily bombings of the civilian population in Ukraine. Please continue donating to relief efforts if you can.

Earlier this month, World Literature Today published my prose translation of a story by Vsevold Garshin that I called “A Captive Palm.” First written in 1879, the story felt contemporary in its personification of tropical plants languishing in a hostile environment of an imperial botanical garden. As I write in the accompanying essay, I was inspired to translate this story by a set of coincidences and also because I’m fascinated with the longevity of plants and ideas—our contemporary dilemma of how to ethically and sustainably build a future in a world shaped by brutal colonial conquests rhymes with the revolutionary thoughts Garshin is attributing to his palm tree.

Thank you all for reading, staying in touch, and coming out to literary events! In the future, I hope to do more Zoom-based events for people outside of the Bay area. Here’s a YouTube recording from a Mom Egg Review (MER) issue release party a few weeks ago, featuring a great many wonderful poets and a few of us, fiction writers. I read the opening of my story “The Train is Coming.”

With appreciation for you all,
Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 12, 2025 14:39

April 10, 2025

Spring Events

Dear friends,

“My son wants to take the streetcar. My daughter doesn’t. She doesn’t want to walk, either.” A new fiction of mine, “A Train is Coming,” appears in the upcoming issue of Mom Egg (MER) Review 23, copy available for purchase as a PDF and in print. If you want to hear me read it out loud on Zoom, register for the issue release party (free), where I’m delighted to share the stage with my friend, poet Olga Livshin, among others.

If you can only make it to one Zoom-based Olga Z event this month, I strongly encourage you to come to the translation salon I’ll be MCing on April 17th. Coorganized by translator Ilze Duarte and hosted by WTAW Press (that published my collection), this event will bring to you some of the leading literary translators of the English-speaking world, representing writers from Brazil, India, Ukraine, Azerbaijan, and China. Readers of this newsletter will recognize the names of Boris Dralyuk, who translates Andrey Kurkov, and Katherine E. Young, the translator of Akram Aylisli. It so happens that all of the translators on this reading are also writers and poets themselves, and I only wish I had the time to interview them about how they combine their own writing with their translation projects. One thing for sure, they’re masters of the English letters, opening worlds into other languages and cultures for us. Register (it’s a virtual, Zoom-based event)! This will be fun.

Bay Area locals: I have one more event to invite you to. On May 4, at 1 pm, I’ll be taking a part in a brand new Jewish Arts & Bookfest, being organized at the UC Berkeley’s Magnes collection, “one of the world’s preeminent Jewish museums” (I’m just learning about it too). I’m moderating a panel we called Between War and Peace, on the role of Russian literature in the work of Soviet-born Jewish American writers, featuring Margarita Meklina, Tatyana Sundeyeva, and Sasha Vasilyuk. How did we get from worshipping Pushkin, Akhmatova, and Bulgakov to writing about Soviet Jewish–and often female–experiences? How do the structures and ideas of Russian and Soviet lit continue to affect our own storytelling? How does the popularity of Russian lit in the US intersect with our USSR-formed experiences of it, and what do we do with the image of a “Russian writer” as a bearded white (and ethnically Russian) man? Following my conversation with Marat Grinberg, I have ever more questions. Please join me.

And to continue the theme of Soviet-born writers, I’m leaving you with the recording from the event that took place in Los Angeles in March, a reading by this amazing group of writers born in the USSR, and translators working with the post/Soviet experience. Thank you to Olga Livshin for capturing and editing this video. We called this event Diaspora Writers Against War, and we’re continuing to do what we can to raise funds in support of Ukraine. Please donate to Ukraine TrustChain.

With appreciation for you all,

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 10, 2025 15:41

March 13, 2025

Los Angeles, Zoom, and new publications

Dear friends,

I’m delighted to invite you to a one of a kind event happening in Los Angeles on March 28: a reading at the Wende Museum by eighteen writers and translators from the former USSR. We’re coming together to share our work, to get to know each other, and also to eat Ukrainian food (a Ukrainian food truck is expected!) and to support Ukraine.

Register on Eventbrite and if you can’t come, please share this with your friends in LA. Irina Reyn will be there! Katya Apekina! Kristina Gorcheva-Newberry! Our star translators and poets! Did I mention eighteen readers? Each of them, a star.

Expect humor; tales and poems of sex, identity crises, parenting, cultural intersections, immigration, and war. The Wende Museum is dedicated to art and artifacts from the Cold War era, and they are currently running an exhibit called “Undercurrents II: Archives and the Making of Soviet Jewish Identity,” which aligns so closely to what many of us write about. The museum kindly agreed to stay open late for us, until 6 pm, and we’re encouraging people to get there early so that they can tour the exhibit. So: register!

For friends who can’t make it to LA, I have a Zoom event this coming Monday, March 17, 7-8 pm Pacific. Together with writers Jen Siraganian, former Poet Laureate of Los Gatos, and Christin Rice, author of The ABC’s of Pandemic Parenting (Permutation Press), we will be reflecting on the 5th anniversary of the pandemic lockdown. The lockdown has changed our lives in ways that we still feel today. I find it useful to recall the first day, week, month of it, and so I plan to read from my diary–the notes that I managed to capture in the midst of the insanity. To tune in, register here: https://us06web.zoom.us/meeting/register/M-q9F0MfRimjwisnh0uaLQ

I published two new creative pieces in the past month:

“Where does your motherland begin? Does it begin with a picture in a primer, with treasured friends who live down the street? With your mother’s song?”

Radio Baltica, an Essay , about the teenage experience of growing up during my country’s collapse–it’s all about the music of the era and, of course, The Beatles. Thanks to Tint Journal based in Graz, Austria for publishing this piece. I recorded an audio track, so you can hear me reading this essay out loud. Also included is a link to a Spotify playlist where I collected most of the songs I reference. I limited myself to only one Beatles tunes, to be polite, I guess. Alla Pugacheva is here to enchant!
“A seven-year-old girl falls in love with a book and tells herself, I want to read every book in the world.”

New story: “A Woman of Learning,” in Weavers Literary Review. No link here because this mag is print only for now. I have a couple of copies, so let me know if you want one — or feel free to order and support the publishers. The magazine by Moazzam Sheikh and Amna Ali focuses on South Asian American writing, and they have a very strong curatorial vision. I’m honored to have my story included, especially given that my geographies aren’t an immediate match.

I’m taking a break from book reviewing at the moment; that being said, I want to point out two book-related pieces I wrote:

To accompany my recent review of Avtodya Panaeva’s The Talnikov Family, I interviewed the translator Fiona Bell as well as Panaeva scholar Margarita Vaysman. To learn more about an incredible 19th century Russian female writer, a woman who helped run a most influential literary magazine, do read this Q&A: Narrating a Violent Childhood on Punctured Lines–here are so many insights!
I never miss a chance to gush about a favorite writer. This time, the question “what are you reading now?” from The Common arrived just as I was finishing Bohumil Hrabal’s I Served the King of England.

Thank you all for reading and supporting!

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 13, 2025 11:23

February 19, 2025

Berkeley Reading and New Publications

Next week, February 26 at 7 pm, I’ll be reading my work as a part of a long-standing Lyrics & Dirges reading series at Pegasus Books in downtown Berkeley (2349 Shattuck Ave).

I have neither a lyric, nor a dirge, but I might read the latest version of my novel opening, to see how it runs. Hope to see some of you there!

Whether or not you can make it, do read a story of mine just out from Paper Brigade Daily, “Dodo’s Graduation.” I drafted this fiction in June 2021 and workshopped it on Zoom, and the piece is a reflection on the aftereffects of COVID-era lockdown, the San Francisco version.

Thanks to those of you who were able to attend my Zoom conversation with Marat Grinberg about his book The Soviet Jewish Bookshelf (Brandeis UP), hosted by the Oregon Jewish Museum and Center for Holocaust Education. For those of you who weren’t able to make it, here’s the YouTube recording — where I got to gush about some of my favorite books growing up. The list of all the books mentioned is in the comments below.

Last but not least, here’s my latest book review — and one of the trickiest I’ve ever written: The Lady of the Mine by Sergei Lebedev, translated by Antonina W. Bouis, in On the Seawall. Boris Fishman reviewed this book for the New York Times, and his piece is worth reading for the humor, but if you want to know what the book is about, read my piece.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 19, 2025 11:39

January 9, 2025

January Event and Recent News

Dear friends,

I’ve got a Zoom event coming up that I’ve been working toward for over a year. On January 22, at 5 pm Pacific, I will be in conversation with Marat Grinberg about his book, The Soviet Jewish Bookshelf (brilliantly reviewed in LARB by Yelena Furman), which gave me language to describe my own sense of identity. This event is hosted by the Oregon Jewish Museum, tickets cost $5, and if you register and can’t make it, they’ll send you a recording! And I hope you can make it. The magic of Zoom!

The last few months have been busy for me, and I have a few things to report.

Back in November, a new short story of mine appeared in the Teatles, a fanzine out of Liverpool, England (!). If you’re on Instagram, their feed is all about the Beatles and tea! Yes, I’m excited. Did I mention that my story is being read in Liverpool??

Для моих русскоязычных друзей: смотрите “Ходики”, видео Алексея Зинатулина и АРТотеки Берёзовый сказ по рассказу Ольги Гренец из сборника Задержи дыхание. // Aleksey Zinatulin from Tver created a short film based on my story “The Clock.” First published in English at Tin House, online edition, this story is included in my collection LIKE WATER AND OTHER STORIES (WTAW Press).

My story The Question, published earlier in 2024, received the Editors’ Choice Award from the magazine Scoundrel Time, as well as a Pushcart Prize nomination. Huge thanks to the editors Karen E. Bender and Paula Whyman!

I published four (4!) book reviews in the past two months, some of which took over a year to draft and place. It’s a lot of fun and a lot of work, and I’d be overjoyed if anyone wanted to continue the conversation with me about any of these books:

A rediscovered 19th Century Russian novel by a female author, so revolutionary it was nearly censored out of existence: Advotya Panaeva’s The Talnikov Family, translated by Fiona Bell. https://www.ronslate.com/on-the-talnikov-family-a-novel-by-avdotya-panaeva-translated-from-the-russian-by-fiona-bell/ Kittentits, a carnivalesque novel by Holly Wilson, the first draft of which I read somewhere circa 2013 when we published an excerpt in Narrative Magazine. It’s a wild and unforgettable book! https://www.thecommononline.org/review-kittentits/18 Jewish Stories Translated from 18 Languages, edited by Nora Gold. https://www.themontrealreview.com/Articles/Jewish_Stories_Translated_from_18_Languages.phpA novel about the changing life and customs in the WWII-era Soviet Azerbaijan, People and Trees by Akram Aylisli, first published in the USSR in 1968-71, now in brand new translation to English by Katherine E. Young. https://wordswithoutborders.org/book-reviews/the-quiet-continued-the-quiet-akram-aylislis-post-wwii-novel-people-and-trees-aylisli-e-young/

Lastly, in a previous newsletter, I mentioned the drama around my kids’ San Francisco public elementary school. The good news is that we were able to push back against the district, and get it to rescind all the school closures. At least for next year. Here’s the Op-Ed I wrote for the Bay Area Reporter about my kids’ experience with our school.

Please keep in touch. The world is a painful and impossible place, and I’d love to hear from you about your corner of it.

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 09, 2025 15:06

October 18, 2024

Litquake Events

Once again, it’s Litquake season in San Francisco! My schedule is, unfortunately, being hijacked by the fact that my kids’ amazing local public elementary school, Harvey Milk Civil Rights Academy, is in peril as a result of the district’s financial mismanagement, and in the last 10 days I’ve been involved in helping to organize 2 rallies and multiple other initiatives to try to #saveourschools.

But! Litquake is not to be missed and there are so many exciting and important events that are on the schedule. Check it out.

I’m participating in three events. The first will be this coming Monday, 6:30 pm at 297 Page Street. Called Golden State: Stories about Life on the Left Coast, it’ll feature about 15 readers, including me, performing our flash fictions. This event is currently sold out on Eventbrite, but don’t let that stop you. Tickets are free, and Eventbrite isn’t that reliable as a predictor of attendance for free events. Come!

October 26, the last day of the festival, is also when Lit Crawl happens: starting at 5 pm that Saturday, literary readings will take over the Mission neighborhood. I am helping to organize two events.

At 5 pm, come to Manny’s for a reading we’re calling Passionate Thinking in Diaspora to hear a fantastic group of writers who were born in Ukraine, Russia, and Moldova. This is our third time doing an event at Lit Crawl, and we’re excited to return with all new stories. Find more details about the event, including our bios, on Punctured Lines.

To continue Lit Crawl extravaganza, I invite you to follow me to Noisebridge, where at 6:30 pm on October 26, I’ll be helping to emcee a presentation of the San Francisco Writers Workshop–the longest running writing workshop probably anywhere!–featuring our current moderators and regulars, with stories spanning different genres, centuries, continents (including imagined ones). Can’t wait to hear and celebrate this crew. Find more details on the San Francisco Writers Workshop’s page.

And yes, I’m heading to the afterparty at the end of the festival. Dunno if there will be any awkward dancing this year, but I promise to contribute my share of awkward yet impassioned conversation on any topic you like. Including, yes, the school district, omg.

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 18, 2024 13:45

October 3, 2024

Recent Publications and a Submissions Opportunity

Dear friends, one day when we’re all old and gray, please remember to ask me what it takes for a Soviet-born Russian speaker to establish herself not only as a writer of English, but also as a translator into English.

Let me just say that I’m exorbitantly proud of myself for publishing my translations in two more US-based literary magazines. I’m so grateful to the Kyiv-based poet Olga Bragina for trusting me with her work and to the editors of the magazines for seeing what I saw in Olga’s poetry. It is so relatable and so heartbreaking.

Here are the links:

Two poems by Olga Bragina in World Literature Today

Three poems by Olga Bragina in Consequence Forum

Those of you who are writers might be interested to know that WTAW Press has asked me to be one of the jurors for their second annual Kevin McIlvoy Book Prize. If you have an unpublished prose manuscript (novels, memoirs, narrative nonfiction, essay and story collections, and hybrid works), the submissions are open until December 31, 2024. Please submit — I’d love to read your work!

As many of you know, WTAW Press published my collection LIKE WATER AND OTHER STORIES. This book turned 5 years old in September — and it’s not too late to buy it, read, and review on Goodreads and Amazon. All comments are always appreciated. Historically speaking, I haven’t always taken criticism well, but you know, I’m learning, and it’s good for me!

Three more links to this month’s publications:

My review of Shahzoda Samarqandi’s delightfully complex novel Mothersland, written originally in Persian and Tajik and translated to English by Shelley Fairweather-Vega from Russian by Youltan Sadykova. To write this review, I had to study up on the history of Soviet cotton production and the Aral Sea disaster.

On Punctured Lines, the blog that I co-run with Yelena Furman, we had two new pieces this month. First, my Q&A with Sasha Vasilyuk, whose novel about a Soviet WWII soldier with a secret Your Presence is Mandatory I highly recommend. Second, Yelena’s Q&A with Michele A. Berdy, a translator and editor extraordinaire who moved from US to the USSR in the 1970s. Wow, does she have stories to tell!

Happy reading and writing!

Olga

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 03, 2024 16:28