Joseph J. Romm's Blog, page 1155

August 1, 2010

WattsUpWithThat hypes itself with most discredited web metric (hits!) and keeps smearing scientists while demanding others "dial back the rhetoric" - The NYT's Virginia Heffernan now "regrets" being duped by Watts

As long as Anthony Watts keeps a website "hits" counter on his sidebar and keeps bragging that his hits are evidence of his blog's popularity, that will provide the most irrefutable evidence of his innumeracy and his willful statistical deception.

One thing is very safe to say about any quantitative analysis you see from Anthony Watts:  It is, with high-probability, pure BS.  See, for instance, Wattergate: Tamino debunks "just plain wrong" Anthony Watts.

Worse, Watts has, perhaps more than...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 10:32

BP and climate cartoon of the day

From Joel Pett, of Lexington Herald Leader and the Cartoonist Group:



Related Posts:



Best Toles cartoon ever
Best BP jokes
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 09:15

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Lost in translation: In a Brazilian interview, Judith Curry incluir uma cena demasiado longa ou uma variação do tema de um programa de televisão indicando que este está com os seus dias contados - And you'll never guess who else is in the post-normal

Judith Curry, tribal elder for the confusionists, has now jumped the shark in two languages.

As Wikipedia explains, "Jumping the shark is an idiom used to describe the moment of downturn for a previously successful enterprise. The phrase was originally used to denote the point in a television program's history where the plot spins off into absurd story lines or unlikely characterizations.  These changes were often the result of efforts to revive interest in a show whose audience had begun to...

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2010 05:06

Joseph J. Romm's Blog

Joseph J. Romm
Joseph J. Romm isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Joseph J. Romm's blog with rss.