اسیرِ زلف* پیچانِ دخترِ کُرد زیبایی هستم، بنگرید که چه شگفت آور است؛ به دست یک اسیر گرفتارم
* بسک در زبان کُردی بمعنای موهای دو طرف پیشانی است که از بناگوش می گذرند و بسیار مورد توجه شاعران و ترانه سراهای کُرد بوده است(مثل "بسکِ ته زِراوِن") . در فارسی کلمهی معادلی پیدا نکردم و همان زلف گذاشتم. ماموستا هێمن، این بافتن مو را به اسارت تشبیه کرده اند و خود را اسیر این موهای در بَند می خواند
*
بسک در زبان کُردی بمعنای موهای دو طرف پیشانی است که از بناگوش می گذرند و بسیار مورد توجه شاعران و ترانه سراهای کُرد بوده است(مثل "بسکِ ته زِراوِن") . در فارسی کلمهی معادلی پیدا نکردم و همان زلف گذاشتم. ماموستا هێمن، این بافتن مو را به اسارت تشبیه کرده اند و خود را اسیر این موهای در بَند می خواند