“This is how one pictures the angel of history. His face is turned toward the past. Where we perceive a chain of events, he sees one single catastrophe which keeps piling wreckage upon wreckage and hurls it in front of his feet. The angel would like to stay, awaken the dead, and make whole what has been smashed. But a storm is blowing from Paradise; it has got caught in his wings with such violence that the angel can no longer close them. This storm irresistibly propels him into the future to which his back is turned, while the pile of debris before him grows skyward. This storm is what we call progress.”
― Illuminations: Essays and Reflections
― Illuminations: Essays and Reflections
“Ang payapang pampang ay para lang sa mga pangahas na sasalunga sa alimpuyo ng mga alon sa panahon ng unos. (Tranquil shores are only for those who boldly oppose raging waves during storms.)”
― Dekada '70
― Dekada '70
“How to recognize a work of art? How to separate it, even if just for a moment, from its critical apparatus, its exegetes, its tireless plagiarizers, its belittlers, its final lonely fate? Easy. Let it be translated. Let its translator be far from brilliant. Rip pages from it at random. Leave it lying in an attic. If after all of this a kid comes along and reads it, and after reading it makes it his own, and is faithful to it (or unfaithful, whichever) and reinterprets it and accompanies it on its voyage to the edge, and both are enriched and the kid adds an ounce of value to its original value, then we have something before us, a machine or a book, capable of speaking to all human beings: not a plowed field but a mountain, not the image of a dark forest but the dark forest, not a flock of birds but the Nightingale.”
― Between Parentheses: Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003
― Between Parentheses: Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003
“Just as the manifestations of life are intimately connected with the phenomenon of life without being of importance to it, a translation issues from the original—not so much from its life as from its afterlife. For a translation comes later than the original, and since the important works of world literature never find their chosen translators at the time of their origin, their translation marks their stage of continued life.”
―
―
“The object of terrorism is terrorism. The object of oppression is oppression. The object of torture is torture. The object of murder is murder. The object of power is power. Now do you begin to understand me?”
― 1984
― 1984
21st Century Literature
— 3557 members
— last activity 9 hours, 6 min ago
We read literary fiction from 2000 to present, with the intent of finding those literary gems of timeless and enduring quality. We're less focused o ...more
Reading the 20th Century
— 1592 members
— last activity 44 minutes ago
Welcome to 'Reading the 20th Century', a friendly and inclusive group that explores and discusses the literature, history, culture and music of the ye ...more
The Mookse and the Gripes
— 2129 members
— last activity 16 minutes ago
Forum for spirited and convivial discussion of fiction from around the world, with particular though not exclusive focus on 20th and 21st century fict ...more
Rise’s 2025 Year in Books
Take a look at Rise’s Year in Books, including some fun facts about their reading.
More friends…
Polls voted on by Rise
Lists liked by Rise










