Loosed in Translation discussion
The Nature of Translation
>
Have You Ever Bought/Read a Book Because of the Translator?
date
newest »


So in other words: me too.

Gavin Douglas, 'The Aeneid' (1513) Volume 1: Introduction, Books I - VIII
Chapman's Homer, and Golding's Ovid. Add Pope's Iliad.
These are cases where the translation is more the draw than the original, for me.






I am also not a fan of Bly as translator.
I'd be interested to know how readers evaluate a translation as successful or not.
Is a "great" translation a text that strikes them as "great" to read in English? Or is it based on a comparative reading of the text in both its source and translated languages? Are we evaluating the craft of the translator in "writing" English, or in "translating" the source-text language into English?
This seems an important difference, to me, as a reader looking to read a good "translation" from another language.
Is a "great" translation a text that strikes them as "great" to read in English? Or is it based on a comparative reading of the text in both its source and translated languages? Are we evaluating the craft of the translator in "writing" English, or in "translating" the source-text language into English?
This seems an important difference, to me, as a reader looking to read a good "translation" from another language.
Books mentioned in this topic
The Aeneid, Volume 1: Introduction, Books I - VIII (other topics)If Not, Winter: Fragments of Sappho (other topics)
Visitation (other topics)
I have experienced this several times... the one that sticks out is Anne Carson's translation of Sappho. But also sometimes I will like a more obscure author and find out that the translator has translated other books by other obscure authors I had never heard of. In those cases, it's less that I'm reading because of the translator, but more that the translator has introduced me to authors I had never heard of. An example of this is when I read Susan Bernofsky's translation of Walser, it got me curious about the other authors she translated. That's how I discovered Visitation by Jenny Erpenbeck.