Q&A with Marita A. Hansen discussion
New Zealanders use US and UK sayings. Really? That can't be so. No, you're having me on.
date
newest »


Debbie wrote: "Well said! I have sometimes felt frustrated when US group members criticise the English forms of....well.....English! Hullo......it's called English because!"
That's funny :)
That's funny :)

Melinda wrote: "Avo for afternoon, in high school they said it was arvo. Haha kiwis have butchered the heck out of some words. If people doubt that some kiwis speak like that then go check out police 10/7 on youtube."
I tend to use avo, but I checked just in case I was wrong, because I do have a habit of mucking things up :) Anyway, the great Lord and Master Google had both arvo and avo being used, so not sure which is right. The urban dictionary was one of the places that had both.
I tend to use avo, but I checked just in case I was wrong, because I do have a habit of mucking things up :) Anyway, the great Lord and Master Google had both arvo and avo being used, so not sure which is right. The urban dictionary was one of the places that had both.
1 Assuming you know a culture:
*The real definition of assume: "Making an 'ASS' out of 'U' and 'ME.'"
What I'm getting at here is how people view different cultures. A lot of it is assumption and when the author from a particular country writes something that goes against the reader's perception of what that country is like they automatically assume the author is wrong. I remember my husband telling me about an interview with a South African author and how he regularly gets told that he doesn't write South African enough. And the comments have all come from foreigners.
2 The Internet and other media:
I'm going to do a bit of assuming here, so hopefully I won't make an arse (NZ spelling) out of myself :) With Hollywood taking over the world (not the governments) as well as Google, Yahoo, and every other search engine, it goes without saying that it will affect how some people speak. It has me, because I might say the word pub (English) and it scared the living shit outta me (which I've been told is a US saying when people read my stories) and cuz (the New Zealand slang word for cousin) all in the same sentence.
"Last night after coming home from the pub this big mof&*%er scared the living shit outta me when he pulled a knife on my cuz..."
Did I really say that? Nope, I'm a good girl ... well, my parents think so. And my parents don't lie. But, I have heard people talk like this in South Auckland, and as I said I use the above words, minus the mof&*%er because I'm a good girl. Anyway, mofo is easier :)
3 New Zealanders are notorious for butchering language / shortening words.
And so are Australians. And don't contradict me Aussies, because I've heard enough Gazzas, Bazzas, and Shazzas to last me a life time ;)
So, if you're reading a New Zealand (or Australian) story you may get a little confused sometimes, because if we're trying to correctly portray our country there are bound to be some bastard words in there. Hopefully, the sentence you're reading in either my book, or some other Kiwi's, will make sense, but if it doesn't the author may sometimes put in a glossary.
Here are some commonly butchered words from New Zealand:
Afternoon = Avo.
Present = Pressie.
or Christmas presents = Crissy pressies.
Barbecue = Barbie.
Chicken = Chook.
Cup of tea = Cuppa.
Elastic strap (as in Bungy Jumping) = Bungy.
Full / overflowing = Chocka.
Good Day, sir = G'day, mate.
New Zealander = Kiwi (And not the fruit! That's called a Kiwifruit in New Zealand).
Sunglasses = Sunnies.
Take a quick look = Squiz.
And so forth...
In conclusion: If you're reading about a different country put your assumptions aside and give the author (who was born and bred in the country they are writing about) the benefit of your doubt.
Cheers!