Syria Readers Association discussion

46 views

Comments Showing 1-3 of 3 (3 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by 3ubada (new)

3ubada | 15 comments صراحةً لا أحبذ كثيراً الأشعار المترجمة لأني دائماً أقول الشعر أبن لغته .. لكن هنا هذه القاعدة (ربما الخاصة بي) لا تعمل مع هذه النصوص الجميلة حيث الترجمة لم تخل بالمعنى كما بدا لي .


message 2: by Sobhi (new)

Sobhi Saeed (so-sa) | 3 comments معاني جميلة
لكن الشعر غير قابل للترجمة بأغلب الأحوال


message 3: by زاهي (new)

زاهي رستم (zahi_rustom) | 259 comments Mod
علياء wrote: "ممكن أيضاً، وجهة نظري أن قراءة الشعر عن طريق ترجمة جيدة خير من عدمها. أما الترجمة الرديئة فبالتأكيد سوف تسيء إلى النص."

علينا أنا نترجم كل شيء، أو أن نتعلم كل اللغات... وفي النهاية هناك على الأقل شخص واحد سوف يقدر الترجمة...

مع التحية


back to top