The Readers Review: Literature from 1714 to 1910 discussion
Sentimental Education
>
Sentimental Education Week 2: Part 1-Chapters 5 and 6
date
newest »

Please comment on any of the events in these two chapters, your thoughts about the book so far, and any speculations about the future.
Please feel free to share your thoughts about the characters as well.
In the background thread, I've posted some information about Louis-Philippe I.
Please feel free to share your thoughts about the characters as well.
In the background thread, I've posted some information about Louis-Philippe I.

It does take a while to know all the various characters, but they appear throughout the novel and we get to know them better.
I found part 1 to be a slow read, but the action does pick up in part 2 and by part 3 everything falls together in a dramatic way.
Flaubert also writes in a very detached unemotional style in the chapters we've just read.
I enjoy the descriptions of the countryside as well. It's almost a dreamy atmosphere instead of Frederic's walks in Paris, where often times he feels like the odd man out.
It would be nice if Frederic could be influenced by Deslauriers, but his temperament is so different-and he doesn't have to work for his money.
He really has placed Mme Arnoux on a pedestal.
I found part 1 to be a slow read, but the action does pick up in part 2 and by part 3 everything falls together in a dramatic way.
Flaubert also writes in a very detached unemotional style in the chapters we've just read.
I enjoy the descriptions of the countryside as well. It's almost a dreamy atmosphere instead of Frederic's walks in Paris, where often times he feels like the odd man out.
It would be nice if Frederic could be influenced by Deslauriers, but his temperament is so different-and he doesn't have to work for his money.
He really has placed Mme Arnoux on a pedestal.

SOURCE: Google AI
Of course, reading Sentimental Education in translation means that one cannot know what Flaubert's “le mots juste” were, but a sensitive translation can give us the flavor. I happen to be reading the latest English translation (2023) by Raymond MacKenzie. When I began reading the novel, “le mot juste” was not in my mind, but as I read I was struck by phrases and sentences that I found quite beautiful — gems scattered here and there. Only then did I vaguely recall something from college about Faubert: AI and "le mot juste" to the rescue!
So far, I find the story line fairly thin, the introspection not always interesting, and Frederic predictable. But I love the descriptions. I know this puts me at odds with some other readers who find them tiresome, which, I suspect, has a lot to do with the translation.
Nancy wrote: "I am struggling a bit with the story, partly because of the large cast of characters and partly because of the similarities in some of the last names."
I too keep getting the characters confused, especially the big “D”s: Deslauriers, Dambreuse, and Dussardier. I’ve downloaded a list of major characters from the web, which I refer to as needed.

As I have written in the first section, my thoughts about Frederic’s passion for Madame Arnoux have to be tempered by his youth, but still being obsessed with her five years later seems excessive and seems to have become a barrier to his personal progress in life. I am surprised that Frederic has not had even a fleeting ‘intrigue’ with another woman between the period when he first set eyes on Arnoux’ wife all those years ago.
Frederic was certainly languishing in a depressive state whilst ‘forced’ to live at home. It was not the shock revelation from his mother about relative poverty that left him in the doldrums, but his feelings that his poverty would make him an unworthy lover of Madame Arnoux! All that idle mooning about was both a little tedious to read about and slightly annoying. Frederic does have abilities but seemingly no drive whatsoever.
His relationship with the young girl was ambivalent at best, with the worst part of it being his lack of empathy. It was if she was a plaything he could amuse himself with to while away the time. She was obviously confused by his behaviour and somewhat devastated by his lack of concern about leaving her.
Being left a packet by his relative sounds great for Frederic, but was that the best motivation for this young man? Thinking of the British aristocracy who were disgusted by the idea of themselves ‘working’ or having a job, isn’t Frederic in danger of descending into the realms of the idle rich and leading a life of debauchery?

Should one translate a classic into the idiom of 1845 or 2025? I’d say if at all possible in the case of a classic, neither. “Kids” would be normal today, but in the 19th century was criminal argot.

The author twice describes courtesans, street girls and prostitutes in the same sentence. I thought that street girls and prostitutes were synonymous, or is something lost in translation. Can anyone elucidate?
I don't remember the exact words used in French, but for me street girls are just that, girls who wait for customers on the street, and prostitutes work in a brothel.
I think rugrats is a terrible translation! It makes me think of the cartoon.
I think rugrats is a terrible translation! It makes me think of the cartoon.
Frederic is so passive and feeling sorry for himself that's he's oblivious to everyone else's feelings. To put it in slang-What a drip!

Same for me too Nancy, and the author makes it worse by quoting occupations rather than names- "The Tutor, The Painter, The Clerk", The Citizen, etc. I make notes in my reporter's notepad while reading and with this aide memoir I find it easier to follow. I read the novel earlier this year and can confirm it does get a lot better once you are familiar with the characters.
Frederic continues in his aimless and unproductive life. He has acquired a room-mate, his childhood friend Charles Deslauriers who is a pragmatic and hard-working young man.
Frederic's social circle is expanding.
As he continues going to M. Arnoux's Wednesday meetings, he finally gets an invitation to dinner, where he will meet Mme Arnoux again.
Frederic, who usually is not that busy, receives two invitations for the same day. The first, a coveted invitation to Mme Dambreuse. The second, an opportunity to spend the day in the country with the Arnoux family-which he accepts.
Some time later, during a play intermission, Frederic encounters Mme Dambreuse and learns that she had been unable to receive guests that day due to an unexpected death of a close relative.
Frederic goes to spend the summer at home and learns that because of bad investments, their financial situation is not good.
Chapter 6:
Frederic has no plans of any kind, so he just stays at home and becomes friends with Roque's daughter, a neighbour. Louise is a young teenager and it's obvious that she quickly becomes smitten with Frederic, who is totally unaware of her feelings. They go for long walks through the countryside together.
Frederic is miffed that Deslauriers has a new room-mate and they're using all of Frederic's belongings.
It is now 1845, and on December 12 Frederic learns that his uncle has died intestate and he's the heir. So off he goes to Paris!