Classics and the Western Canon discussion

This topic is about
Fathers and Sons
Turgenev, Fathers and Sons
>
Reading Schedule and Translations
date
newest »



Incidentally, Katz notes that Fathers and Children is the accurate translation of Turgenev's title. Western translator's apparently liked "Sons" better, but the title refers to the theme of generational divide, without any male-to-male relationship connotations.

Here is a comparison between Constance Garnett, Isabel Hapgood, Richard Freeborn, Charles/Natasha Hepburn.
Week 1: August 16 – 22: Chapters. 1-7
Week 2: August 23 – 29: Chapters 8-14
Week 3: August 30 – September 5: Chapters 15-19
Week 4: September 6 – September 12: Chapters 20-22
Week 5: September 13 – September 19: Chapters 23-25
Week 6: September 20 – 27: Chapter 26-27; The book as a whole
There are numerous translations of Fathers and Sons from which to choose. I have listed a couple that are available for free download.
Project Gutenberg has a translation by C.J. Hogarth.
https://www.gutenberg.org/ebooks/47935
There are a couple of translations by Richard Hare that are available for free download. https://ebook-mecca.com/online/Ivan%2...
Also, by Richard Hare:
https://www.ibiblio.org/eldritch/ist/...
I plan to use an old Modern Library edition I’ve had for a number of years. The translation is by Bernard Guilbert Guerney. I also plan to dip into the Hogarth translation. Spelling of the characters’ names will vary depending on which translation you use.
This is the place to let us know which translation you favor.