2015 Reading Challenge [Closed] discussion
Off Topic
>
How often do you read books that were not originally written in English?
date
newest »

message 1:
by
Michelle
(new)
Jan 17, 2015 03:21PM

reply
|
flag

I can feel my brain muscles stretching... Anyone else?

I just think translation is a wonderful thing, I imagine it is amazing to read a book in it's original language but not everyone had the fortune to be taught another language and translation just opens up the world of literature to everyone! My world would be so small if I didn't HAVE translations, if I were only able to read books originally written in English... I'd be miserable!

I agree. I'm trying to read The Iliad. I have three translations up for that task, and only one actually rhymes (obviously that's a challenge due to the huge language barrier). The rhyming is how it *should* sound as per the author, but the words chosen are dissimilar to the original intent by a little or a lot (depending) in order to get there. I'm perusing all three hoping to get a concept of what was actually intended without becoming fluent in Ancient Greek!





I know what you mean. I'm Czech and it's not as if the translations here aren't good (especially fantasy and sci-fi books have some of the best translations I've ever read), but it was only when I learned English enough to be able to read longer text that I realized how much you can't really transfer from one language to another. I've read the Czech translation of Larsson and then the first book in English and the English translation disappointed me a lot.
I've also read a few Czech books that were translated to English and it's an incredibly bizzare experience :).
