The Evolution of Science Fiction discussion
Introductions
>
In what language(s) do you read? US or UK English, or....?
date
newest »

message 51:
by
Austin
(new)
Jan 12, 2022 10:19AM

reply
|
flag

Is English that dominate in India that you do not have to communicate in an Indian dialect?
Austin wrote: "I am from India and I read books only in English. ..."
Which is your native language?
Have you tried SF books by Indian authors who write in English, like Samit Basu or Saad Hossain?
Which is your native language?
Have you tried SF books by Indian authors who write in English, like Samit Basu or Saad Hossain?

Both English and local languages are used in schools, colleges, universities and offices. Though people engaged in blue collar jobs usually don't speak English. India is ranked 5th in English proficiency amongst Asian countries, only behind Singapore, Philippines, Malaysia and South Korea.

Which is your native language?
Have you tried SF books by Indian authors who write in English, like Samit Basu ..."
My native language is Tamil. It's spoken in parts of Southern India.
I havent't read any science fiction books by Indians. I didn't know Indians also write SF. Usually Indian authors don't venture into this genre. Lol

I'm English, and read far more English books than American ones. I do read books in translation though, and recently have read books by Japanese, Swedish and Vietnamese authors (although that one was written in English!) I've also just read a book by an Australian author. I find the translations are often into American English.
Most of the American books I read are Science Fiction. I love classic English Science Fiction, but do often find the authors I pick up are American, which always surprises me! I should know by now.


Interesting that Korea ranks so high. From all the US servicemen during/after the Korean War, DY think? If there is a native Korean speaker here, perhaps they will hold forth..
India of course was a British colony since, well, forever. Singapore & Malaya of shorter duration. The PI took up English among the educated classes following the American occupation around the turn of the 20th C. So India's #5 standing seems anomalously low.


Must be a lot of factors involved here - length of occupation, demographic complexity, proportion of rural vs urban, recent modernisation etc...
Peter wrote: "Oh, and I am a USA-ian, but can read UK english, including various dialects thereof... RIP ♰ IM Banks You're missed!"
I never thought of Banks as someone that plays with dialects, although I do recall Feersum Endjinn has that phonetic styling, and Complicity perhaps has a nod to the Scottish accent. One good test for spoken English dialects is whether you can understand the opening scene of "Kes" by director Ken Loach: https://www.youtube.com/watch?v=PdGFW...

A softer version is used by the current Doctor Who, Jodie Whitaker, who comes from my home city. Surely that's understandable to all? Perhaps it's yours too, Sabri?

Sorry to disappoint but I grew up near Portsmouth! The dialect there is like London but with a few added words such as "mush", "squinny" and "dinlo". Interestingly, mush derives from Romani and used to be fairly common in London. You can sometimes hear it in old episodes of Only Fools & Horses or Steptoe & Son, but nowadays it seems to be confined to Pompey.
I love learning about accents and dialects though. At uni I had a friend from Hull with quite a strong accent, who introduced me to words like "skeg" or "breadcake". Also my wife and I listen to a lot of folk music, with e.g. Ewan MacColl singing stuff like "Cannily, cannily, bonny lal bairnikie, divn't tha cry, mah lal pet".



There are more regional accents/dialects in the US, and more in fantasy/SF versions of same. Such as the late Fritz Leiber delightful "Space-Time for Springers", where the MC, a lively and VERY intelligent kitten, knows he will grow up to be a Prince when Old Horsemeat & Kitty-come-here, his human attendants, sit him down to drink the Elixir of Human Speech.... I certainly won't spoil it for you, even though this 1958 story is likely older than half of the audience here today. Here's an online copy: https://docplayer.net/36218564-Space-... "Gummitch was a superkitten, as he knew very well, with an I. Q. of about 160. Of course, he didn’t talk. .... " And I see the "secret" is given away in the next couple of lines. My favorite Leiber, and one of my 100 favorite SF/F stories of all time! Go ahead and re-read now, or save it for next time you need a fast-acting sense-of-wonder recharge! Heck, you can do both!

There are more regional accents/dialects in the US..."
There's a comparable number of regional dialects in the UK as there are in the US, in fact the UK possibly slightly tips it according to how you count the variations on this page: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of... .
The UK may be small but it's had a long time to entrench some pretty stark variations!
However, I'd agree that UK's SF does not tend to contain much of these.
Sabri wrote: "UK's SF does not tend to contain much of these. .."
But there is always But n Ben A-Go-Go, the only SF novel I know of in Scots.
But there is always But n Ben A-Go-Go, the only SF novel I know of in Scots.

There are more regional accents/..."
I like Fritz Leiber and I love cats, so I'm going to get that onto my kindle fairly immediately. After slogging through most of Game of thrones no.1 , I need a change. GoT is very good, but rather depressing a lot of the time.

There are more regional accents/dialects in the US..."
There's a comparable number of regional dialects in the UK as there are in the US, in fact the..."
I don't think it's been mentioned in this thread yet, but Great North Road has people talking with strange Newcastle slang. I saw some reviews that didn't like it, it didn't bother me. I liked Great North Road a lot.

I've liked it too, and as for a slang I cannot recall it, but with English being my non-native I often can mistake slang for just a larger vocabulary :) in both cases Io need to check what this or that means



So much that when I watch UK programs, I can usually track what the characters are meaning in their dialogue, even with thick regional accents. Then when I read books written in those dialects, I can hear the voice of the character more clearly.

Interesting that Korea ranks so high. From all the ..."
I've lived in Korea. There's a pretty big gap between 3rd and 4th - Singapore, the Philippines, and Malaysia speak much better English on average than Korea. Everyone below Malaysia is relatively lower.
It's quite possible to get a good English education in Korea, but not from the public schools, which do a poor job. Many kids attend private academies after school, which is essential for fluency.
It has nothing to do with US servicemen, and everything to do with Korea's relative affluence and desire for English aptitude (it's required to get a good score on SATs and even for some job applications).

Besides Harry Potter, are there many other books that have been localized for a specific version of English? I get the sense that there aren't, aside from cover art.

I always disliked the American habit of changing British titles for marketing reasons and thought it amounted to dumbing them down. Another example from John Wyndham is The Chrysalids, re-titled as Re-Birth. As a Canadian I did make some effort to learn French and read a few novels with a teacher back in the 1990s, but these days I rarely read much in French.


It turns out this is not wholly true: https://www.snopes.com/fact-check/the...
Sometimes it feels like adult life is a gradual process of undoing or refining all the wrong bits of information carried over from school.
For an example in the reverse direction, Alfred Bester's "The Stars My Destination" was apparently titled "Tiger! Tiger!" when it took a jaunt to the UK. I don't think it's been published as that for a while, though.
Books mentioned in this topic
Great North Road (other topics)But n Ben A-Go-Go (other topics)
A Kestrel for a Knave (other topics)
Harry Potter and the Philosopher's Stone (other topics)
Harry Potter and the Sorcerer's Stone (other topics)
More...
Authors mentioned in this topic
Barry Hines (other topics)Samit Basu (other topics)
Samit Basu (other topics)
Saad Z. Hossain (other topics)
Ray Bradbury (other topics)