All About Books discussion

554 views
General Info > Librarians to the rescue!

Comments Showing 251-300 of 505 (505 new)    post a comment »

message 251: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments @Jean Is that because of the many differing names of the 'Alice' books?

Don't all reviews for a book appear under whatever edition appears? Oh, I'm a bit as confused as Alice was but it is still early morning here, lol:) Well, that's my excuse:)


message 252: by Bionic Jean (last edited Aug 13, 2015 03:58PM) (new)

Bionic Jean (bionicjean) Not really no! There's a finite number of "Alice" books after all! It's just totally confused as they've all been thrown in together. I just picked one at random now - the kindle version of a paperback. One review said "Lovely hardback version with original illustrations in colour." Er ...

Other editions 2183 ??

And no, the reviews should be discrete, and specific to each edition. If you have an edition with a different illustrator, you may well be commenting on the illustrations as well as the text, for instance. Or how about if you are wondering about the print size in one, or something else which is specific to one particular publisher? It's usually possible to look at all the different editions of a book and compare them, just as you would with different brands of a product.


message 253: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments @Jean Okay, I get what you mean about the illustrator.

But if I, let's say, search for reviews on Burial Rites, doesn't every review appear under the edition I have selected, regardless of which edition people read? That's what I thought happened, anyway.


message 254: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) With that particular one, it's quite a recent book (2013) so doesn't have as many editions in the first place. Nevertheless, when you look to the right of the reviews it says, "review of another edition" so they are theoretically separable.

Taking a more similar example to Alice, Oliver Twist has many editions, 1187 on Goodreads. On Amazon, each edition has its own set of reviews, associated with that edition. So the first I looked at here had its own reviews - 412 of them, and the next I looked at here again has its own set of different reviews, 26 of them. And so on with all the different editions.

Now with all the different editions I have of "Alice's Adventures in Wonderland", the joint editions with "Through the Looking Glass" etc they all come up together, and the reviews on Amazon are just in a great heaving mass.


message 255: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments @Jean. Thanks for that info.


message 256: by Pink (new)

Pink Moving from Ask the Moderators thread -
Could somebody take a look at the date for The Apology. There's a few different editions, with slightly differing titles, but they all seem to say first published in 1925, which I'm assuming should be much earlier?


message 257: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Pink wrote: "Moving from Ask the Moderators thread -
Could somebody take a look at the date for The Apology. There's a few different editions, with slightly differing titles, but they all seem ..."


Indeed, as translator in the edition you linked to died in 1911!! I suspect that the Project Gutenberg edition was from 1925 and all the others just copied that...


message 258: by Pink (last edited Aug 31, 2015 04:12PM) (new)

Pink Yes I wasn't sure if it was the correct date for this edition, but surely it was first published long before this. Not sure which date is should be though.


message 259: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Pink wrote: "Yes I wasn't sure if it was the correct date for this edition, but surely it was first published long before this. Not sure which date is should be though."

I couldn't find a date for its first publication (my guess is ~385 BC since Socrates died in 399 BC and Xenophon in 354 BC) so I just removed the wrong date. I also added in the original title in Greek...


message 260: by Pink (new)

Pink Thanks for your help Leslie :)


message 261: by Pink (new)

Pink Could somebody please correct the first published date for Utopia it's showing as 1373, but should be 1516. Thank you!


message 262: by dely (new)

dely | 5214 comments Pink wrote: "Could somebody please correct the first published date for Utopia it's showing as 1373, but should be 1516. Thank you!"

Done.


message 263: by Pink (new)

Pink Thanks dely :)


message 264: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Now Is The Time by Melvyn Bragg; this edition has no blurb. Can you please add it from this edition, Now is the Time?

Ta:)


message 265: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments B the BookAddict wrote: "Now Is The Time by Melvyn Bragg; this edition has no blurb. Can you please add it from this edition, Now is the Time?

Ta:)"


I have combined the two editions and I think that has solved the blurb problem as well. Let me know if it didn't...


message 266: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Excellent, thanks, Leslie.


message 267: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Does book detail area have a section for Alternate Title?

If so, please add to The Heat of Betrayal, the alternate title The Blue Hour: A Novel. Ta:)


message 268: by Pink (new)

Pink Hi, could somebody please fix the published date for Utopia for me? It's listed as 1373, but I think it should be 1516 as stated in the description. Thanks.


message 269: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments B the BookAddict wrote: "Does book detail area have a section for Alternate Title?

If so, please add to The Heat of Betrayal, the alternate title The Blue Hour: A Novel. Ta:)"


There is no alternate title spot, just a place to put an original title. So I can put "The Heat of Betrayal" as the original title for "The Blue Hour" if that is correct -- I hesitate a bit as that book is not yet published; perhaps it will have the other title when it is?

@Pink, I'll take care of that date for you.


message 270: by Angela M (new)

Angela M Leslie , I think that when it is published in February , it will be The Blue Hour . I just got an advance e-galley and also it's listed as that title on Amazon. ( I don't get these alternate titles.)


message 271: by B the BookAddict (last edited Oct 15, 2015 01:49PM) (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Sorry, Angela and Leslie. Alternate titles confuse me. Why would a book be published under one title by one publisher and a different one for a different publisher? Sheesh:)

Over here, we do get 'alternate title problem' because we're in Australia for some reason. But as far as I can see, both these publishers of the DK book are US.


message 272: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments B the BookAddict wrote: "Sorry, Angela and Leslie. Alternate titles confuse me. Why would a book be published under one title by one publisher and a different one for a different publisher? Sheesh:)

Over here, we do get '..."


No need for you to apologize! I find alternate titles confusing too & thought that publishers had stopped doing it... I will go ahead and put "The Heat of Betrayal" as its original title.


message 273: by Pink (new)

Pink Thanks Leslie :)


message 274: by Nancy (new)

Nancy (nancyhamer) | 284 comments Don't know if this is the right place to ask, but I have googled and yahood and tried other places and not found the meaning of "lgbt books". I even found a page here on Goodreads, but it doesn't explain what it means. Thanks if you can help.


message 275: by Pink (new)

Pink Nancy wrote: "Don't know if this is the right place to ask, but I have googled and yahood and tried other places and not found the meaning of "lgbt books". I even found a page here on Goodreads, but it doesn't e..."

Surprised google couldn't help you there. It stands for lesbian, gay, bisexual, transgender. So LGBT books would deal with these issues in some way. Hope that helps :)


message 276: by Nancy (new)

Nancy (nancyhamer) | 284 comments I'm sorry I asked. Thanks a bunch.


message 277: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
Why Sorry? Don't worry, I also had to ask: sometimes acronyms can be obscure!


message 278: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Laura, you are so nice.

link here though.


message 279: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
Jean wrote: "Laura, you are so nice.

link here though."


Not a lot of people say that Jean!!! I pride myself of being a real "Stronza" (could be translated more or less in a real bitch, but it's not this bad!!!)
Thanks anyway


message 280: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) You're welcome :) I suspected it was an idiomatic phrase you very probably hadn't come across ...

Pink - I thought you were very helpful too!


message 281: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments @Laura Haven't heard 'stronza' for a long time; my Italian school friend always used it, not at me, at the nuns!


message 282: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
B the BookAddict wrote: "@Laura Haven't heard 'stronza' for a long time; my Italian school friend always used it, not at me, at the nuns!"

Ah Ah Ah!!!
It is not at all a nice word, but it can also be used in a funny way - the way I mean it. And especially with people my age it is used really often. The correspective of Bitch on the other hand is much stronger and offending. I'd never use it descibing myself or even women I don't like.


message 283: by Bionic Jean (last edited Nov 06, 2015 01:30AM) (new)

Bionic Jean (bionicjean) I think in those cases we'd perhaps say "witch"? Especially children. I do remember when I was very small coming out of a piano exam, and with an excited thrill whispering to my Dad that the examiner was "just like a witch!" He was mortified. I think probably everybody in the waiting room, including her secretary, could hear my stage whisper!


message 284: by Nancy (new)

Nancy (nancyhamer) | 284 comments Jean wrote: "Laura, you are so nice.

link here though."


I promise I did not not mean it sarcastically. I just meant thanks a lot.


message 285: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
I know Nancy, don't worry! ;-)


message 286: by John (new)

John Frankham (johnfrankham) Nancy, my word, the nuances of the English language. In England anyway, 'thanks a bunch' is, I think, never a genuine compliment, even 'though it sounds as if it should be, whereas 'thanks a lot' can be positive or negative, depending on the intonation. I so admire novel translators, who must deal with all these idioms and phrases.


message 287: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
John wrote: "Nancy, my word, the nuances of the English language. In England anyway, 'thanks a bunch' is, I think, never a genuine compliment, even 'though it sounds as if it should be, whereas 'thanks a lot' c..."

Translating is always really hard, almost impossibke. Really impossibke if you want to give exactly the same sense! Trust me:I'm doing it since a couple of years. And not with literature!!!


message 288: by John (new)

John Frankham (johnfrankham) Laura - still, I think I'm more envious than sympathetic at hearing about your job!


message 289: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments @Laura I suppose English is like Italian in that a lot depends on the tone of voice which says it. Must be very hard to get that right, I admire you.

You obviously need to be careful, else you'll be 'writing' a whole new version of things, in the world according to Laura, lol:D


message 290: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14356 comments Mod
Thanks. I love my job, also because it could take a whole morning to write a line!


message 291: by Nancy (new)

Nancy (nancyhamer) | 284 comments John wrote: "Nancy, my word, the nuances of the English language. In England anyway, 'thanks a bunch' is, I think, never a genuine compliment, even 'though it sounds as if it should be, whereas 'thanks a lot' c..."

I think this could start a whole new thread. My father was British and my mother Canadian, and now that I think about it, I don't think I ever heard them say "thanks a bunch"........I probably learned it from going to American schools throughout latin america and four years in boarding school in Canada. Of course, I know that if you say "thanks a BUNCH" it's like saying thanks for nothing. The only other time I felt I made a faux pas was when a British lady here in Mexico asked me if I was from America and I said yes. She asked me where and I said here, Mexico, and she made a face and turned around and walked off. I didn't know until somebody explained it to me, that most Europeans (and many Americans) call the U.S. America. Anyway, to any and all those people whom I have ofended over the years, SORRY.


message 292: by Pink (new)

Pink Nancy, don't worry, there was no offence caused, we all knew what you meant. We often go off into a conversation about words and language here, I think there's a thread just for it somewhere...hang on I'll take a look...https://www.goodreads.com/topic/show/... here it is, but you'll notice that many of the threads turn to conversations about words and language differences at some point. I think it comes from having an international book group, which makes it both interesting and fun!


message 293: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Well said Pink! And John and Bette both made good points about intonation and nuance - which is almost impossible to indicate online.

I think from the sound of it you'd enjoy that thread, Nancy :)


message 294: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Librarians, Robert Louis Stevenson has been added as Robert Louis Stevenson's, a second Robert Louis Stevenson, Robert Louis Stevenson1850-1894 and a third Robert Louis Stevenson when you search via 'add book/author'.

Can someone please fix this?


message 295: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Fixed :)


message 296: by B the BookAddict (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments Fyodor Dostoyevsky is also listed on Goodreads as Fyodor Dostoevsky.

Fyodor Dostoevsky is the transliterated version of his surname but most sources, use Fyodor Dostoyevsky.


message 297: by dely (new)

dely | 5214 comments B the BookAddict wrote: "Fyodor Dostoyevsky is also listed on Goodreads as Fyodor Dostoevsky.

Fyodor Dostoevsky is the transliterated version of his surname but most sources, use [author..."


Done. Now I try to combine also the few editions that were in the wrong author page. It won't be fast or easy, there are so many books by him.


message 298: by B the BookAddict (last edited Nov 17, 2015 10:59AM) (new)

B the BookAddict (bthebookaddict) | 8315 comments I had one yesterday where the author had been entered each time a book was added! Therefore, there were about 10 versions of his name. But I can't remember which author it was,lol:)


message 299: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Aaargh! Drives me bananas!


message 300: by Gill (last edited Nov 25, 2015 02:22PM) (new)

Gill | 5719 comments There's a poet called Andrew McMillan with a book called Physical, but I can't find him/it on GR.
Here's a link to the book on Amazon kindle

http://www.amazon.co.uk/Physical-Andr...

There's also a paperback edition. I don't know how to add them, can someone do this, please? Thanks


back to top