Goodreads Librarians Group discussion
Questions (not edit requests)
>
Multiple languages
date
newest »

message 1:
by
Halvor (Raknes)
(new)
Jan 02, 2018 10:51AM

reply
|
flag

Yes, so would I. The languages could be stated at the beginning of the description.

Yes, so would I. The languages could be stated at the beginning of the description."
I had not thought of that, but have been putting the languages in the edition field.

And I had not thought of that :-)
I am actually not sure what the preferred method is. I always assumed the description was the place for it, since we also note other things there (cover artists, ACE notes, exact listening times for audiobooks, etc.).

So if the book is the English/Spanish edition we should put that in the description rather than the edition field?


Ah, I finally understand where you're coming from.
I don't think you should look at it as *edition* information. A two-language dictionary, as in Halvor's question, will be the same two languages in any edition. So will, f.e., be an English/Spanish picture book, unless it is translated. But the language of the translation will not go in the edition field either.
Anything that is a specification of the information in the other fields can be noted in the description field. As mentioned above, exact listening time for audiobooks. Page count per volume for a multi-volume work. Contents of an omnibus or story collection/anthology. Etc.

I can't think of one just now, as it's been some time since I have encountered it, but I think the last one was a children's book that had single language editions and bilingual language editions. Obviously the single language edition would have that language in the language field, but "multiple" when the edition was bilingual and then, for example, "English/Spanish edition" in the edition field.