The previous Chinese Leader Hu Jintao had a catchphrase of "promoting a harmonious society" or, in Chinese, hexie 和谐. Bloggers started to refer to being censored as having been "harmonised" - bei hexie le 被和谐了 - but, by changing the tones in Chinese or changing the characters, you can fudge the meaning. So another hexie is river crab 河蟹。In other words, when you see an image of a river crab on the internet in China, it is likely to be a reference to something having been censored. ... Another Chinese leader Jiang Zemin came up with a political theory called Three Represents, san ge daibiao 三个代表。If you switch that around a bit it becomes dai san ge biao 带三个表, or wear three watches. So the wearing of three watches became a cheeky way of referring to his contribution to China's socialism "with Chinese characteristics".
Maybe I'm not following it closely enough to understand the offense. I always thought Pooh was happy and cheery, and personally I would think being compared to Tigger is more of a slight...
You'll get censored in China, though.
You can manipulate Chinese to get past censors: