بیست داستان آنتوان چخوف بیست داستان آنتوان چخوف question


3 views
مترجم این کتاب سابقه ی بدی دارد!
Ali Ali Feb 27, 2014 04:49PM
من این ترجمه ای ایشان را نخوانده ام اما ترجمه هایشان از کتاب های ژوزه ساراماگو واقعا رقت انگیز است!!
مورد اصلی من کتاب "بینایی" است که توسط ایشان ترجمه شده:
من متن این کتاب را به طور کامل انگلیسی خواندم و سپس از سر کنجکاوی آن را با این ترجمه از آقای گوهری راد مقایسه کردم
مترجم فعلی این کتاب زحمت فراوان کشیده اند و نه تنها ترجمه کرده اند، بلکه خلاصه نیز فرموده اند! حدود 40% کتاب آب رفته است!!
ایشان حتی فرق بین 450 و 415 را نمی دانند: در صفحه ی 42 کتاب مترجم نوشته: "و بقیه چهارصد و پنجاه نفر آرای سفید داده اند"
در متن انگلیسی نوشته شده:
The remainder, that enormous remainder of four hundred and fifteen replies should have said, in accordance with modal logic of surveys, I cast a blank vote.

حال ترجمه ی درست عبارت بالا را پایین می نویسم، شما خودتان مقایسه کنید با کاری که مترجم کرده؛ مشت نمونه خروار!!

"بقیه، یعنی باقی آن تعداد عظیم، چهارصد و پانزده نفر باید می گفتند؛ که طبق اصول دانش نظرسنجی، رای سفید داده اند."

و تازه این نمونه کوچکی بود؛ هر پاراگرافی را که من می خوانم، حدود 40% از آن کاسته شده تا شیرینی و حلاوت زبان خاص ساراماگو از بین برود!!
من به مترجم این کتاب توصیه می کنم کار ترجمه را کنار گذاشته و یک شغل آبرومند برای خودشان پیدا کنند



back to top