All About Books discussion

251 views
General Archive > A Thread of Words

Comments Showing 151-200 of 515 (515 new)    post a comment »

message 151: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments One feature of the Lymond series which I vividly recall from my first reading of it (30+ years ago) is the language Dorothy Dunnett uses. Back then I didn't bother to look words up, so I struggled somewhat until the story overtook me. Now that I am rereading The Game of Kings as part of the 2014 Lymond series readalong, I am noticing that I still find some of the vocabulary new to me, but it is definitely less of a struggle.

All of which is leading up to the following words:
1. epithalamics = from epithalamium (epithalamia), meaning a song or poem celebrating a marriage
2. periastral = ?? not in my dictionaries! peri- prefix means round or about so perhaps "periastral dreams" means daydreams (dreams about the stars?) closest word in my dictionary: periastron = the point nearest to a star in the trajectory of a body orbiting the star
3. papingo = ?? not in my dictionaries; some sort of parrot from the context
4. uxorial = relating to a wife


message 152: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) I think "papingo" is an old Scottish word for a popinjay, which probably is in your dictionaries. A popinjay is also an old word (but perhaps not as archaic) for a parrot, and according to Wikipedia a "dandy or a foppish person".


message 153: by Leslie (last edited Jan 08, 2014 03:29PM) (new)

Leslie | 16369 comments Jean wrote: "I think "papingo" is an old Scottish word for a popinjay, which probably is in your dictionaries. A popinjay is also an old word (but perhaps not as archaic) for a parrot, and according to Wikipedi..."

Thanks Jean - I knew the dandy meaning of popinjay, but hadn't realized that it originated from a gaudy bird meaning! That makes it all the more funny to me :)

Edit: Your info re: 'papingo' fits in with the context as the book is set in 1547 Scotland! So an old or archaic Scottish word is in character, so to speak.


message 154: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) :D


message 155: by LauraT (last edited Jan 09, 2014 02:45AM) (new)

LauraT (laurata) | 14372 comments Mod
Oooohhh
Uxorial for us italian is not so strange, it comes from latin (uxor=wife) and we have a similar word in italian, even if it not so common


message 156: by Gill (new)

Gill | 5719 comments A new meaning for me (from Robinson Crusoe): 'ancient' can mean 'flag' or 'ensign', as well as 'very old'.


message 157: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Gill wrote: "A new meaning for me (from Robinson Crusoe): 'ancient' can mean 'flag' or 'ensign', as well as 'very old'."

I didn't know that!

A few more words from the Dunnett front:
penumbral = from penumbra, meaning the partially shaded outer region of the shadow cast by an opaque object; or a peripheral or indeterminate area or group
cacodemon = malevolent or evil person or spirit
corybantic = wild, frenzied

I particularly like corybantic :)


message 158: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments Leslie, that sheds some light on the title Mr. Penumbra's 24-Hour Bookstore which I read last year (and sadly was rather dissapointed by).

Love corybantic!


message 159: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14372 comments Mod
At the moment the only word I have in mind is "Trasloco" (Move) which sounds ominiously like troubles!!!!


message 160: by Charbel (new)

Charbel (queez) | 2729 comments Hope the move goes well, Laura!


message 161: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14372 comments Mod
Me too!!! ;)
Thanks Charbel!


message 162: by Gill (new)

Gill | 5719 comments These are good words from Robinson Crusoe: 'buskins' and 'spatterdashes'. I especially like the latter.


message 163: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments LOL, me too!


message 164: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Spatterdashes! Sounds like a practical piece of clothing that today's cyclists might benefit from! :)

More words from my Dunnett book:
decumbiture = confinement to a sick bed, or time of taking to one's bed from sickness
corium = another term for dermis, skin, chiefly used in zoology


message 165: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments Oh I am dying for the occasion to say 'I am in decumbiture due to a disease of my corium that I contracted when in befuddlement I walked through dirty waters without my splatterdashes.' LOL


message 166: by Caolán (new)

Caolán (caolanmurray) | 41 comments I love the word 'elucidate.' Its usefulness when writing essays cannot be properly explained.


message 167: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) LOL Jenny! Now that really would flummox your neighbours! :D


message 168: by Gill (new)

Gill | 5719 comments A new one for me. Thanks, Chimney!

Steampunk


message 169: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Jenny wrote: "Oh I am dying for the occasion to say 'I am in decumbiture due to a disease of my corium that I contracted when in befuddlement I walked through dirty waters without my splatterdashes.' LOL"

ROTFLOL!!


message 170: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Caolán wrote: "I love the word 'elucidate.' Its usefulness when writing essays cannot be properly explained."

or elucidated ;)


message 171: by Amber (new)

Amber (amberterminatorofgoodreads) spit spot is pretty good too. ^_^


message 172: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments OK, so the German has a question ....again.

What is the difference between elaborate and elucidate? (love both words by the way) The dicionary didn't care to enlighten me on that subject.


message 173: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) HAHAHA Jenny! To my mind (without reference, since you've already looked) "elaborate" is giving a bigger picture with more description, whereas "elucidate" is clarifying something - giving more of an explanation.

In fact what I'm doing I would consider to be "elucidating", but if I started to give examples I would be "elaborating" on it.

It is indeed a very fine distinction, and others may disagree.


message 174: by Jenny (last edited Jan 17, 2014 09:43AM) (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments That makes sense Jean! Thank you.:) We have plenty of those words as well, differing only in nuance, so it is easy to think they are interchangeable at random, and often they are, but there is always that ONE sentence that really needs that ONE specific word and in my mother tongue I can sometimes be a bit anal about getting it right.


message 175: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Hey I have just rescued a book destined to go to the charity shop (which no doubt I will get into trouble for!) It is called The Wonder of Whiffling: And Other Extraordinary Words in the English Language and is jampacked with wonderfully whimsical words. As if I need to know any more... But I'm sure a few may find their way on to this thread.

How about a "yam yum" (a love letter)
Or a "toecover" (an inexpensive or useless present)
Or a "corduroy voice" (which fluctuates between high and low, like the ridges in corduroy)


message 176: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments A TOECOVER? As in something to cover your toes with?! LOL.


message 177: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Well I suppose it is pretty useless...First usage was in 1948.


message 178: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Jenny wrote: "OK, so the German has a question ....again.

What is the difference between elaborate and elucidate? (love both words by the way) The dicionary didn't care to enlighten me on that subject."


LOL! I agree with Jean by the way as to the distinction between elaborate and elucidate. I think of elucidate as synonymous with explicate, while elaborate is more like expand or expound (to stick with E words!).

@Jean - I think those must be exclusive to your side of the Pond! but I like the term "corduroy voice" :)


message 179: by Gill (new)

Gill | 5719 comments I think elucidate is linked to the word for 'light' as a root.


message 180: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments Gill, that was my first thought as well, as in 'shedding light' on something, which I guess makes sense.


message 181: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments My last batch of words from The Game of Kings:

cacodemon = malevolent or evil person or spirit
fugitation = 1. (Scots law) a sentence given to an accused person who does not appear for trial declaring them to be an outlaw and fugitive; 2. the act of running away
aposteme = (Medicine) An abscess; a swelling filled with purulent matter
concamerate = 1. To arch over; to vault. 2. To divide into chambers or cells.
escharotic = not in my dictionary; perhaps from eschar (Medicine) meaning a dry, dark scab or falling away of dead skin, typically casued by a burn, an insect bite, or infection with anthrax


message 182: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments oh Leslie, don't get me started again!!! LOL.


message 183: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14372 comments Mod
Jean wrote: "HAHAHA Jenny! To my mind (without reference, since you've already looked) "elaborate" is giving a bigger picture with more description, whereas "elucidate" is clarifying something - giving more of ..."

I'd say the same. At least thus is the difference between "elaborare" and "elucidare" which clearly are the italian correspectives. It's not always so straight the corrispondence - the famous "false friends" - but I feel rather certain about those.


message 184: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) shaggledick

Apparently "an affectionate greeting" used by Australians for someone who is familiar, but whose name doesn't come to mind. Not sure how to use this one... "Hey there, shaggledick!" ?


message 185: by Leslie (new)

Leslie | 16369 comments Jean wrote: "shaggledick

Apparently "an affectionate greeting" used by Australians for someone who is familiar, but whose name doesn't come to mind. Not sure how to use this one... "Hey there, shaggledick!" ?"


LOL! I don't think I could use this with a straight face...


message 186: by Jenny (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments (secretely trying to find out the meaning for 'shaggle', in order to know just HOW inappropriate I would be if I was to call anyone shaggledick)


message 187: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) LOL!


message 188: by Caolán (new)

Caolán (caolanmurray) | 41 comments I think I'll stick to my favourite tactic of guessing the name of said person - then feeling mortified as I walk away, the actual name only then dawning on me.

Seems safer than 'shaggledick.'


message 189: by Shirley (new)

Shirley | 4177 comments That's so funny, Jean, I can't believe they say that!!


message 190: by Charbel (new)

Charbel (queez) | 2729 comments Jean wrote: "shaggledick

Apparently "an affectionate greeting" used by Australians for someone who is familiar, but whose name doesn't come to mind. Not sure how to use this one... "Hey there, shaggledick!" ?"


Lol!! Jean where do you get these words from! I don't quite know how to put this... But shaggledick sounds like a dirty word!
Here's a tip: don't try to separate it in order to understand it better like I did! Lol!


message 191: by Jenny (last edited Jan 26, 2014 02:21PM) (new)

Jenny (jeoblivion) | 4893 comments well as you can see from my previous post I had already fallen into that trap face first! LOL


message 192: by Charbel (new)

Charbel (queez) | 2729 comments Can't stop laughing! You just made my day, Jean!


message 193: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) I know I know - but I was really hoping for a comment from a true cobber Aussie... :D


message 194: by LauraT (new)

LauraT (laurata) | 14372 comments Mod
Jenny wrote: "well as you can see from my previous post I had already fallen into that trap face first! LOL"

And I following!


message 195: by Amber (new)

Amber (amberterminatorofgoodreads) LOL! I just read that Jean. that's hilarious. have you said that to someone yet?


message 196: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) What do you think, Amber? I'm embarrassed enough sharing it with you guys :D

OK, how about this one then, dating from 1552. It means a babbler or a chatterer...

clatterfart


message 197: by Amber (new)

Amber (amberterminatorofgoodreads) LOL. Hey Jean, I dare you to call someone a shaggle dickens. LOL. ^_^


message 198: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Oh, that's an idea Amber! :)


message 199: by Amber (new)

Amber (amberterminatorofgoodreads) :) def do it and then tell us what they say. just say it to someone you know or to a stranger. LOL.


message 200: by Bionic Jean (new)

Bionic Jean (bionicjean) Just tried it out on my husband Chris, but he thinks I might get beaten up if I say it to anyone else :(


back to top