You'll love this one...!! A book club & more discussion
Chit Chat About Books
>
Reading books not in your first language

I learnt English, French and German in school, but I doubt if I could read a book in the latter two languages. Maybe German I could manage, with a dictionary and if it's not a too complicated book, but French, no way.
I try to read books in their original language as much as possible (which means I can read them in English or Dutch), because I'm always afraid parts of the book gets lost in translation. About 95% of books I read are in English. If a book was written in a language other than the two I can read, I still often read the English version. I like the English language, have no problems at all in understanding it, and as my job also requires lots of reading in English, it's like a second nature. And I like how it helps to improve my English vocabulary :)
I don't have any advice to offer I'm afraid.

If you think the English are bad, at least you acknowledge there are people next door that speak another language and it could be useful. Us Aussies are so blind to it all, we hardly even do languages in schools. Working with Europeans, I am always embarrassed when these guys who speak their own language, learnt English, French or German (or both) and usually another one or two, and they ask what I know. The answer is "English, sort of. You won't understand me most of the time."
That being said, I'll ask them about this. They all had to learn all their 27 languages somehow. Another friend is a linguist who learns languages like I drink bottles of wine. And Spanish is one of his main languages. He probably knows of resources.


Also I´ve tried to learn Chinese (Mandarin) when we moved to Singapore. I could count to 10 when we left - when we came back I could only count to 4 (great improvement here) as I did not practice and only spoke English there.
I think it might be easier to read a children´s or YA book in a foreign language at first, I´ve found those much more easy when I started to read books in English.
Well, I guess I could take my own advice and start on the very hungry caterpillar in Chinese regarding my fantastic counting skills - one apple on monday, two pears...

I think I will have a go at reading a dual language book or two next year. I figured that they might be the best starting point as they more or less eliminate the need for a dictionary. I have found a book of Spanish poetry on Amazon which is a dual language Spanish/English translation so I may well start with that. I will try and read as much of it in Spanish as I can and then refer to the English translation if I get stuck (which no doubt I will).

I feel shameful that I can only understand words and phrases in either language.


I just got the ok from work to learn cantonese. I hear you this is something else....,

The first novel is the hardest. Nowadays, I read english as fast as i do
French. Reading in spanish is still a slow process but i rarely need the dictionary anymore.
I am trying to convince myself to read something in German before I forget it all (my little Russian is gone,,,, ) so you may convince me to get on with it.

Recently, however, I have been really motivated to learn German, mostly because I am working in German :). And a great way to improve your vocabulary is reading. I am still in an intermediate level where I can't understand a proper book very well so instead I am reading books that are made for people studying the language. They are usually based on real books and rewritten in a shorter, easier to understand version. So this can be a good starting point for reading in a language you don't know very well. I also had similar books in English when I was younger - now my mom is learning English and reading them to practice :)

I think a kids/YA book or graphic novel sounds like a good starting point. I also like the idea of the dual language books. I was also thinking it might be best to avoid fantasy genre as there may be made up words which might throw me.
Thanks Esther for the offer of help if I choose to go down the French route.
The other thing I wondered was whether to read a book I really want to read in the other language as this might motivate me to see it through to the end but then it also might ruin my experience of that book so perhaps it's best to choose any old book to start with.
I think I will definitely need a dictionary at hand regardless of which book or language I go for!



Might some teen/older child books be an option? Not suggesting a learn to read book, but they might have a simpler grammatical structure and vocabulary range.
I have a copy of Winnie the Pooh in Latin, but have never learnt a word of it. Curiosity value only, but something like that might be an easy starter, rather than trying War and Peace and being discouraged.
I have a copy of Winnie the Pooh in Latin, but have never learnt a word of it. Curiosity value only, but something like that might be an easy starter, rather than trying War and Peace and being discouraged.

Or you can borrow the english translation of the book from your library. I did this while learning spanish. I went to read the part i had trouble with in French to make sure i was understanding correctly.

Decisions, decisions!
This discussion has definitely got me excited about doing this now.

Good. You may shame me into tackling my books in german. I need to be kicked a bit. :)

That just makes me laugh so hard! Where was this book when I was in high school conjugating all of those verbs?

I think this is a fabulous idea and I would definitely join in on something like this.
I've read books in Spanish. I wouldn't mind reading more German in 2014. I definitely have to do dual language/kids books for that.
When I started reading Spanish books in high school (a looooong time ago) I read Harlequin romances. I confess I still read them. Available on kindle, nook, and google play books and reasonably priced.
Here's an interesting blog post about reading romances in Spanish.
PS: Telenovelas are great for learning Spanish. This blog posts recaps in English of the current Univision novelas.
I've read books in Spanish. I wouldn't mind reading more German in 2014. I definitely have to do dual language/kids books for that.
When I started reading Spanish books in high school (a looooong time ago) I read Harlequin romances. I confess I still read them. Available on kindle, nook, and google play books and reasonably priced.
Here's an interesting blog post about reading romances in Spanish.
PS: Telenovelas are great for learning Spanish. This blog posts recaps in English of the current Univision novelas.


Isn't technology wonderful!

Esther - the book is actually very funny in a weird sense. The conversations are almost too much to believe and then there is a lot of dry, English history thrown in, and then it goes on. I knew that this was a satire, but not that it was SUCH a satire. I have seen a lot of comments about having to look up words, and I admit that I have had to look up lots, but I like that and do not have a problem with it, but the French stumped me. I cannot cut and paste whole phrases from my Nook and the Library book I have has no translations.
These are the ghosts of Chopin and George Sand speaking about the Duke - who is playing the paino in this scene.

Let me pay tribute to/say hello/say goodbye (depeding on the context, my guess is the 1st from what I can read above) to him, cried the....
Tomorrow night, yes. He will be among us...said the novelist.... It will be a great pleasure for me as well to met this young man.
Chopin and Sands? Now i am curious.

Read it, read it! I am so hooked now, I cannot stop reading.
Thank you for the translation, Esther. By the way, John - the moderator on Audiobooks Group indicated that the Librivox narration of this book was very well done, if you are interested in listening to it.

I totally managed to translate 45% of those words.

There is this thing called insomnia.....
i will keep an eye for it, Cherie.


I've not read The Golden Compass (in any language) before so I hope I don't miss out by reading it in a different language as I've heard lots of good things about it.
I have a feeling it might take me a long time to get through it! Wish me luck!

You can always borrow the english version from the library to consult.

Been there, done that... :)
And i have Das Parfum: Die Geschichte eines Mörders to read this year. It is my fisrt gernman novel....It is lost behind a pile of chuncsker so it will wait for a bit.


Agree. For the love of god, don't go near the movie. Watched it a week ago... just... no.

Been there, done that... :)
And i have Das Parfum: Die Geschichte eines Mörders to read this year. Imy fisrt gernman novel......"
I'd be interested what this is like in German. Good luck.

I'd be interested what this is like in German. Good luck."
Me too. I read the English version and I really liked - I noticed you didn't Rusalka!

But my usual disclaimer. Lexx's sister loves it. It's her favourite book. I love and respect her and her opinions and we usually agree. Her dad loves it too. Same with him. Her husband hated it. Threw it at her once he finished it. Same with him, we agree most of the time. I read it to find out who I agreed with. I agree with the husband. It's a Vegemite book. I tell people to read it as you may find it a 5 star read. But you may find it a 1 too.
So i'd be so interested to see how the original German reads.


I am in the "loved it" side. Read it in French and loved it. And that is another "stay away from the movie".

ROFL! I want to see a video clip of the infamous throwing book ritual.

My ability to speak French came about because to do so helped me progess in the job I had at the time in a travel agency in London where there was no shortage of people who I could practice my French on. My reading habits were strange to say the least, I limited myself to original French versions of the Maigret books by Georges Simenon. I have also read some of them in English and Spanish and wouldn't recommend it to anyone. The magic conjured up by Simenon is invariably lost in translation. To say they are a difficult read is perhaps an understatement. I read my first one with both a normal English-French dictionary and a dictionary of argot at hand. Probably the more useful was the dictionary of argot.
50 years on my ability to converse in French has been lost due to lack of practice but not my ability to read. Understanding every word that Simenon wrote was never really necessary to enjoy the books, 99% was sufficient, and I look back on the years of self imposed torture battling with those books with great pleasure. It was definitely worth the effort.
For the last 30 years I've lived in Spain where I'm totally immersed in Spanish society. At home my Spanish wife and I converse in English but the TV, Spanish naturally, is on all day bombarding my brain with Spanish and I never attempt to speak to Spaniards, apart from my wife, in English. My Spanish is totally fluent but gramatically incorrect. It worries me not one iota as I never have the slightest difficulty in making myself understood. My reading habits have switched from Maigret in French to Spanish politics. It's very much easier to read in Spanish than it ever was in French. I sweated blood mastering Simenon's books, by comparision reading Spanish is child's stuff. It is a very rich language but so much "simpler" than French. Nevertheless I derive enormous pleasure from reading 700 pages about a controversial politician and then having a good argument with Spanish friends of the opposed political leaning to me about the book.
Reading books in languages other than English has provided me with decades of pleasure. The one piece of advice I would offer to anyone wishing to do so is if you're going to do it give it your all, don't do it half heartedly, put your everything into it. The satisfaction gained is well worth the effort. Naturally the first step is the worst, as you progress it gets easier. It's made easier, of course, by only reading about something you have a great interest in.
Books mentioned in this topic
Under the Yoke (other topics)Under the Yoke (other topics)
Luces del norte (other topics)
Luces del norte (other topics)
Luces del norte (other topics)
More...
The problem with English people (who I am one of), we tend to be a bit lazy about learning other languages as English is so widely spoken across the world. I learnt French and Spanish at school but have forgotten a lot of it although a few years back I did have another go at Spanish so that is much fresher in my mind.
For 2014, I'm thinking of trying to read a few books in other languages other than my own. I wondered if anyone had any advice for me, could recommend a good place to start or perhaps anyone else would like to join me in this challenge? Also I see that you can buy dual language books and wondered whether this might be a good starting point.