Language & Grammar discussion
note: This topic has been closed to new comments.
Grammar Central
>
Ask Our Grammar "Experts"

I hope I got that one right.

Or does John not understand maths at all, which is what you intended to convey?
In which case:
Maths is too difficult for John to understand, as M wrote. Perfect.
Stephen, a nice selection of multiple shades of meaning.

They had started to feel weak and were not in a very active condition.
Therefore:
The members began to realise that they felt weak and not very active.
There is no infinitive here in the second part of the sentence. The first part can be further contracted to 'They realised' but this is personal preference and depends on the overall context of the writing ie 'The began to realise' conveys a sense of time passing and other actions occuring during the realisation.

In the sentence "The members began to realize that they themselves had started to feel weak and were not in a very active condition," began is the main verb and to realize is an infinitive phrase that acts as its object.(The infinitive phrase can't be the main verb because began isn't a helping verb. In the sentence "We began to fight," for instance, to fight is the object of began. What did we begin? To fight.) The subordinate clause that comprises the rest of the sentence in question tells what they began to realize, and so modifies the infinitive phrase (which here, of course, functions as a noun).



Thanks M. I don't live in the U.S. But I'll see if the book is available here.

M and I always agree to disagree as gentleman and scholar. He being the scholar since M has taught grammar (so he says) at Graduate School, the pleasure of which I have not had. That's principally why he refers to his copy - teaching purposes.
Don't let his low-key style fool you :D. If you want to know the names of grammatical constituents, you can't go too far wrong with M. Marvellous.

Erika, you're right about to realize. It's merely an infinitive. Naturally, to be a phrase, it would have to have complements or modifiers. Don't mind me. The vacuum tubes in the right side of my brain work fine, but I think my manufacturer forgot to install any in the left side.
I hope you aren't angry with me when you read Warriner's. To say that it's cut and dried and blunt is to understate matters. I disliked it in high school, but years later turned to it when I was helping an attorney analyze sentences used in contracts. I still use it.

The term breaking the fourth wall is used by theatre and film types to indicate when an actor acknowledges the audience and addresses them directly.
I recently saw a televison program where a character was writing in her diary and there was a voice-over for what she was writing. In the diary she wrote about how even saying a name was empowering then she added even when it's only in voice-over. Not exactly breaking the fourth wall but definately banging up against it pretty hard.
Is this ever given a name of its own?

In a short novel I wrote, the characters were aware that they were merely characters in a story, though naturally, going about their daily business, they didn't think of themselves that way. It posed some serious problems in writing the story. How could anything plot related be kept from them? Suspension of disbelief depends on containment of characters within the time and place of the story.


I'm learning French (beginning) and constantly find things paraphrased to be idiomatic in English. For example, in English, the sense of en tete de la course ("at the head of the race") is in the lead. I hadn't considered it before, but a good translator probably has to be a master of the paraphrase.

I'm assuming that you meant paraphrase. To paraphrase something is to restate it in different words.
You might also may have meant periphrase which is much less commonly used. (I'd never heard of it before this post) Períphrasis means an unnecessarily long or roundabout form of expression.
One might paraphrase something to say it in simpler terms or to make it clearer, particularly to a known audience. (Or to avoid charges of plagiarism)
I'm guessing that one might use periphrasis to say something in a more palatable, or gentler manner.
Hope that helps.

A word that you should probably know in this connection is 'euphamism.' That's a much more common word and folks are much more likely to say that somethin was mentioned in a "roundabout" manner or euphamisticvally than they are to actually use the word periphrasis.

The distinctive feature of euphemism is that it is done to be tactful or avoid offence, not just to rephrase something.
Consequently, there are many euphemisms for body parts, bodily functions and sex. For example, "what an interesting hat" (i.e. hideous), "I'm going to the restroom" (i.e. to pee), "he passed away" (died).

It's a virtue to get to the point, so periphrasis must be a sign of the disingenuous.

Am "I" plural, because "you" are?
What if you were to speak to me, but I were not? They said I was to ask you this question, but what if I were not?
*Way too confused.*


My Spanish teacher was the first to inform me of the six subject forms
First Person Singular I
First Person Plural We
Second Person Singular Thee/You (somewhat familiar)
Second Person Plural Ye/You (somewhat familiar)
Third Person Singular He/She/It/You (somewhat formal)
Third Person Plural They/You (somewhat formal)
The You's listed under third person are more formal while those under second person are considered less formal. In English the more familiar pronouns "Ye" and "Thee" have pretty much completely been replaced by the more ambiguous "You" unless you're reading the King James version of the Bible or are Quaker.
As to what conjugated verb form to use, it depends partly on usage/meaning
I'd best point you to a better source than me for the subjunctive verb form.
http://dictionary.reference.com/brows...
Read what it says under Usage Note -
Hope that helps.
Don't we use the subjunctive when talking about something that could be true, but isn't necessarily. A wish maybe.
If I were King.
If I were King.


Yes, but "I" is only singular, whereas "you" is singular and plural.
Also, I have to disagree with your table of persons (that sounds odd). In particular, the formality has nothing to do with whether it is second or third person and "you" is never third person.
First Person Singular: I
First Person Plural: We
Second Person Singular: You (or Thee or Thou, archaic)
Second Person Plural: You (or Ye, archaic)
Third Person Singular: He, She, It
Third Person Plural: They

I am (first person singular)
You are (second person singular)
He/she/it is (third person singular)
We are (first person plural)
You are (second person plural)
They are (third person plural)

School's been called off yet again (the term "snowday" is losing its glow). Anyway, just in from shoveling and I'm feeling a bit subjunctive myself at the moment.


It's a very simple book to follow, and I hardly thought it was meant to "teach" anything, until I started noticing I _was_ applying the rationale she gave for a "true sentence," the paragraph, etc, in my readings. She illustrates such beautiful quotes for examples, that I read them four times over, and by the time I get to her explanation, I know what she means. It's certainly helping me seeing the intricacies (and if I may dare say so, some immature lines) in Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man.

For several years, I spent many weekends in Houston, and I would go the Half Price Books stores. They sell used books, and some the stores have sizeable clearance sections, where you can find almost anything for $1-$3 a book. I would spend hours leafing through books, getting a sense of the kind of mind I like to read.
I discovered that generally my interest is less in the subject than in the mind behind the book. If I like the mind, I find myself caring what the book is about. If I don't like the mind, I probably won't read it even if I'm interested in the subject.

Cecily, are you certain that that is true? I've never been certain about English as that's my native language but in Spanish "Usted" and and "Ustedes" are both considered third person even though the words "Tu" is considered second person.
In an unrelated matter regarding hyphenation...
I've just written the sentence
He'd found from personal experience that those that made the biggest show of being church-going were usually the most judgmental, least Christian people he could imagine.
I used a hyphen in church-going because I wanted to make it feel like a single concept term. I was tempted to make it most-judgemental and least-Christian as well.
I know that all three could go without hyphens but it doesn't feel as right and as in character that way...
Drat I now want to make that in-character!
He'd found from personal experience that those that made the biggest show of being church-going were usually the most judgmental, least Christian people he could imagine.
Definitely needs the hyphen.
Definitely needs the hyphen.

Yes. I don't know about Spanish, but I'm sure about the grammatical persons in English. Just to be certain though, I checked "The Cambridge Encyclopaedia or the English Language" and Pam Peters' acclaimed "The Cambridge Guide to English Usage". See pages 210 and 416 respectively.
Alternatively, see the wiki page about grammatical persons: http://en.wikipedia.org/wiki/Grammati...
and this one about the formal angle your Spanish teacher mentioned: http://en.wikipedia.org/wiki/T-V_dist... (English and Spanish differ)

"He'd found from personal experience that those who make the biggest show of going to church are usually the most judgmental, least Christian people."

As for usted/ustedes in Spanish, they certainly function as second-person pronouns, though the accompanying verbs are conjugated in third-person form because of the origins of this pronoun.

At the risk of throwing yet another spanner into the works of this sentence, I would change the 'that those that' to 'that those who'. People are generally 'who' rather than 'that', no?


Perhaps they're not kind at all?

Ignoring what the government or calendar makers call it, given that it's a day to celebrate all Presidents (yes, even Tyler, Coolidge, Clinton, and both Bushes), should it be:
a. Presidents Day
b. President's Day
c. Presidents' Day
d. Presidents's Day? (considering Strunk and White's insistence on Charles's as the possessive of Charles)
And, more important, why your choice?
I'm looking for some robust discussion and perhaps a few friendly fireworks!
I'd use C. We are honoring more than one President, therefore Presidents is plural, and that's the way I learned to do plural possesives. Much as I love EB White, D just looks too messy to me.
I agree with Ruth. Bryan Garner, in Garner's Modern American Usage, agrees with her too. It's how it was spelled when passed by law in 1971 by Tricky Dick. In reading the passage, however, I see that the holiday's intent is to honor ALL past presidents, when I thought it was meant to honor only two -- Lincoln (12 February) and Washington (22 February).
I never do the s's bit. Why would you, when s' does as much with less?
I never do the s's bit. Why would you, when s' does as much with less?

Because Stunk and White say to -- isn't that good enough? [g]
The Chicago Manual of Style agrees with you, though.
This topic has been frozen by the moderator. No new comments can be posted.
Books mentioned in this topic
Little Women (other topics)A Tale of Two Cities (other topics)
Twilight (other topics)
The Associated Press Stylebook (other topics)
Someday This Pain Will Be Useful to You (other topics)
More...
The members began to realize that they themselves had started to feel weak and were not in a very active condition.