Language & Grammar discussion
note: This topic has been closed to new comments.
Grammar Central
>
Ask Our Grammar "Experts"
message 851:
by
M
(new)
Sep 11, 2010 09:49AM

reply
|
flag


Thanks, M. I know the hyphen is on the keyboard, but when you're typing a book manuscript for a printer, you have to use the en dash instead of the keyboard hyphen. (At least some printers, I don't know about all of them, some might be different. I only know about my own experience.)
I'm very particular about my name. I hate nicknames and people always find a way to shorten it. I've thought of changing it to something like "Joy" that can't very well be shortened, but I don't think I'd really ever change my name. Too much trouble! And too much family history entwined in the one I now have.


Oh, Carol. I've seen your photo. You are not fat! I was super skinny until I was thirty. People made "skinny jokes" about me. I didn't care. LOL

I've always been unsure of the correct way to use em dashes. It's not exactly when to use them or how, but rather the format. I've seen a couple different ways. The first is: word-word
The second: word - word
The third: word--word
Although when I write, I always copy/paste an em dash I got off of wikipedia--so that I have the full dash and not a hyphen or two combined hyphens. So, which is correct? This also seems to be something that there is't a definitive answer on.

The protocol for typescript and traditional type are not alike, and mixing them up shows ignorance of, or disregard for, the tools one is using. An ordinary user, for example, should never have occasion to underline something when using traditional type (italic is available). The "rabbit tracks" that in cheap, incomplete versions of typefaces come up instead of the quotation marks and apostrophes designed for the face seem to me an abomination. Goodreads uses rabbit tracks instead of quotation marks and apostrophes. No dash is available, either. As when using a typewriter, there's nothing to do but put two hypens together.
If you've found a way to cut and paste a real dash from somewhere, more power to you! Maybe you can figure out a way to do the same thing with quotation marks.
I'm no authority. I can throw some terms around because I used to set type on a photosetter at a little advertising business. One the most practical books I owned was a manual of style used at the University of Chicago Press sometime around World War I. It contained the answer to just about any question I had occasion to ask regarding typography.
I hope that helps.
In order to get an m dash, I've been hitting two n dashes then Return and then backspace. It works.
But just this morning I discovered a better way, at least in Word 2008. Go to Tools, AutoCorrect. Where it says "Replace x with y" type in -- and an m dash copied from somewhere. That should give you an m dash every time you type --.
But just this morning I discovered a better way, at least in Word 2008. Go to Tools, AutoCorrect. Where it says "Replace x with y" type in -- and an m dash copied from somewhere. That should give you an m dash every time you type --.





I hope this was helpful. Now I will sum up this little story in six words:
Rules are useful. Learn them happily.


I gotta agree to an extent. Rules of spelling and grammar are agreed upon by a people to foster clarity and hopefully avert some miscommunication.
But words and grammar are the tools that writers use to express ideas and sometimes the right word doesn't exist, particularly for a new or novel idea.
In that case we call on another human trait, that of being nature's consummate toolmaker, to coin a word or phrase that does the job.
And as to being able in the future to understand what is written... even history ain't what it used to be.


strange tales of how each character began,
how some medieval rogue
spelled through with thorn and yogh,
how e dropped out of wo-ful and wo-man.

strange tales of how each character began,
how some medieval rogue
spelled through with thorn and yogh,
how e dropped out of wo-ful and wo-man."
I've never had a poem
Written just for me
So thankyou for it, M
It's appreciated,see?

Can someone help me clear something up? If a last name ends in "s" (such as Williams or Phillips or Jones) isn't the correct plural form the addition of "es"? Isn't this the rule for ALL last names that ends in "s"? Such as Williamses or Phillipses or Joneses? I know the apostrophe shows possession, so should not be used...correct? Thanks!! :)

The AP and Chicago stylebooks are in agreement here; to form plurals of common nouns as well as proper names ending in "ch," "s," "sh," "ss," "x" and "z," add "es". Examples:
"the Martinezes" and "the Williamses".
Plural possessive for names ending in 's'
The AP and Chicago manuals agree that the plural possessive of proper nouns ending in "s" is formed by adding only an apostrophe to the plural form. The Chicago manual shows these examples:
"The Rosses' and the Williamses' lands" and "the Joneses' reputation".

As you would add -s for the plural of a name such as Davidson, it only makes sense to add an -es to a name such as Jones, which isn't a collective noun. If one is a Jones, two of them must be Joneses. Two of them can't be the same Jones. ("I'm Jones." "No, you're not. I am!")
The apostrophe is merely an ellipsis, sometimes marking where part a declensional ending used to be (as in possessives); where part of a number has been left out (summer of '78); or when numbers, letters, words are mentioned as things in and of themselves (figure 8's, J's, maybe's).
I hope that helps!
Oh, I see that G N has found it in his/her stylebook. I really need to get a newer Manual of Style.

since you're about
please help me out,
i'm tied up in knots
what's right, what's not?
“There's a storm coming, Mum!” Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of his mother's jet boat and turned to face her, striding down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.
OR
“There's a storm coming, Mum!” Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of his mother's jet boat and turned to face her, as she strode down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.

“There's a storm coming, Mum!” Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the jet boat and turned to face his mother, who strode down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.
I thoroughly enjoyed the chapter you posted! I think you write very well.

Thank you. You, my mother, and another reviewer have pointed this out, but the timing is bugging me in the simple past tense, so I'm thinking of this:
“There's a storm coming, Mum!” Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the jet boat and turned to face his mother, who was striding down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.
Which makes me want to go back to the former....for me the last clause is automatically subordinated by the presence of 'his mother'. But not in the mind of the reader...who must rule supreme.
Thank you also for the very nice comments.



The striding version leads us away from the story and into a debate with ourselves as to who is doing the striding. It's the kind of bump that writers would do well to avoid.

this is exactly the tussle of which one is afraid.
M wrote: "but my impression is that you have two images that need to be disentangled: that of Aimon turning to face his mother and that of his mother striding down the steps. "
Egad. I just realised the problem. The images are meant to be combined ie Aimon turns to face his mother while she is striding down the steps. That's what you are meant to see in your mind.


“There's a storm coming, Mum!” As Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the jet boat, he turned his face to his mother, who was striding down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.
I think of striding as taking long, measured steps. Can you stride down stairs?

“There's a storm coming, Mum!” Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the trailered jet boat and turned to face his mother as she hurried down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone.
1) Somehow the image of striding is more a flat ground kinda thing in my mind.
2) the trailered adjective puts them firmly on dry land. My initial mental picture had the son in the boat looking back at his mom on shore.
3) Finally, if there's any way possible, use "bommie" in a context that explains what it is. It's not a common word. I'm still a bit unclear as to what it means.
Overall it's a great first chapter. You definately introduce the main players and give us a hint at their personalities while still carrying forward the story line. That's not a bad day's work for an opening chapter.

1) see below - response to the Mighty M.
2) next sentence in the paragraph - not shown.
3) bommie is australian slang for the indigenous people's word bomara which is a tower of coral.
Thanks for the comments - I'll work on bommie.
M wrote: "G N, doesn't it seem to you that those images combine in the reader's mind automatically?
There's a storm coming, Mum!” As Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the jet boat, he turned his face to his mother, who was striding down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone."
There are 4 steps, low and perhaps a little wider than usual, and Alassa takes the steps two at a time. That's the picture I have. So I went with striding. I don't like 'she came down', and she wasn't walking, because that would have been stepping, and she can't step, because that's repetition of the noun and stairs are wooden, not brick and concrete.
Yes the images combine - it's getting the language to show that without the hiccough of the simple past tense. I like your rewrite and I'm going to think it over. Thank you.
Kitty, I'm not a linguist, but I think the first version appeals to you because it relies purely on context and cuts out those extra words. Your eye skips to the important words, so less words means absorbing the picture faster...well, that's my theory, anyway.

The scuba gear having been hefted over the side of the jet boat, Aimon Alexander shouted, “There's a storm coming, Mum!” He turned to face his mother, who was striding (and probably falling) down the front steps of their cottage with her laptop and satellite phone. "No more of that vodka for me," she thought to herself.

There's a storm coming, Mum!” As Aimon Alexander hefted his scuba gear over the side of the jet ..."
Absolutely I am a speed reader. I tend to skip words. I have to force myself to really slow down.

The scuba gear having been hefted over the side of the jet boat, Aimon Alexander shouted, “There's a storm coming, Mum!” He turned to face his mo..."
:D :D :D :D
ok - i'll just write the stuff and you guys douse it in alcohol!
:D :D :D :D
(goes off in a paroxysm)


To me The scuba gear having been hefted over the side of the jet boat feels a bit clunky for the hurried but business-like feel that the rest of the writing has.
As to trailered I did read the full chapter so I'm aware that it's cleared up that they're land based in the beginning. However I just wanted you to be aware that this reader started a mental picture of dockside loading when he started reading. It was briefly jolted when I had to re-imagine them on dry land. This is BY NO MEANS a problem but it is one of those perpective things that's often hard for an author to pick up on his own. After all, YOU know where the characters are.
Don't sweat the small stuff now. Keep writing! And if you get the time check out my Deloit Stories I'd love any feedback I can get.

After all, YOU know where the characters are.
"
Hey, hey...I wish I did know where the characters were! They tell me, I write. Just the slave around here.
Thanks for the tip re perspective, and I'll check out your Deloit Stories :).

I object to the verbification of the noun "trailer." Yech.
There are 4 steps, low and perhaps a little wider than usual, and Alassa takes the steps two at a time. That's the picture I have. So I went with striding
That may be the picture you have, but you've written nothing to ensure that that is the picture the reader has. This reader saw a long, steep flight of concrete steps. Why not just say she took the four steps two at a time?
I must say, however, that I have never taken steps two at a time when going down. I can't even imagine it with out the subsequent scene of the step-taker falling ignominiously on her nose.
There are 4 steps, low and perhaps a little wider than usual, and Alassa takes the steps two at a time. That's the picture I have. So I went with striding
That may be the picture you have, but you've written nothing to ensure that that is the picture the reader has. This reader saw a long, steep flight of concrete steps. Why not just say she took the four steps two at a time?
I must say, however, that I have never taken steps two at a time when going down. I can't even imagine it with out the subsequent scene of the step-taker falling ignominiously on her nose.

We know the boat's on a trailer because she has to drive it to a ramp. For some reason (probably because of her occupation) I initially assumed that Alassa lives on the water and keeps her boat moored there at a pier, so I went through a brief spell of readjustment when they got on the road.
This topic has been frozen by the moderator. No new comments can be posted.
Books mentioned in this topic
Little Women (other topics)A Tale of Two Cities (other topics)
Twilight (other topics)
The Associated Press Stylebook (other topics)
Someday This Pain Will Be Useful to You (other topics)
More...