UK Amazon Kindle Forum discussion
General Chat - anything Goes
>
Epilogues and prologues: like or dislike?
date
newest »

message 51:
by
Jud
(new)
Aug 20, 2013 06:36AM

reply
|
flag

I haven't read many either Jud but the ones I have read I felt like it was just the author tying everything into a neat bow and it felt too neat. It doesn't stop me complaining that I want an epilogue in other books though lol



Exactly!

I guess it depends what is done with the prologue and epilogue. I don't really understand the hatred. The information is often useful, or at least entertaining and certainly historical info might not work so well as told by the character.
A prologue would not stop me reading a book - and if I skip it, then it is my fault if I miss something. Epilogues can work. A nice teaser for the next book, a tying up of loose ends. It really depends.
As a reader I often leave gaps between books in a series and I don't always want to re-read an earlier book again before starting the next one so a recap is useful.

The prologue revealed a scene not explained in the book till about half way through. It did grab my attention though.
The epilogue rounded up the plot nicely as there will be no sequel.
With the 'sample' and 'look inside' features available from Amazon I think appropriate use of prologues might be a useful tool enabling authors to reel the reader in!


The footnotes in Josh Bazell's Beat the Reaper and Wild Thing are as funny and strange as the main text. You'd certainly be missing out if you didn't read them.

I do also tend to put in scenes at the end to tie up loose ends and say goodbye to more minor characters who won't be appearing again in the series. Obviously, a series is more likely to have set ups for later instalments, especially if the story involved isn't standalone.

The footnotes in Josh Bazell's
Beat the Reaper
and
Wild Thing
are as funny and ..."
Perhaps a little impetuous to say I wouldn't read them, maybe I would. I just don't like the idea of being dragged out of the story. I've not read any fiction that has foot notes, but I can't help thinking that they would read like authorial asides. I just prefer to be immersed in the story, from beginning to end.
Not saying I'm right on all this either, at all, just personal preference, based on the books I've read to date. I think I'll be a little more cautious before starting another topic thread :~/


As for footnote - I do have a habit of doing them, mostly - I hope - in the style of Pratchett.
What gets me is pages and pages of italics. I don't mind - at most - a sentence or two - but I've read books that have had whole sections in italics.


No that was an old-fashioned made out of paper book, years ago. Something I found in a holiday cottage - I think it could have been a Jackie Collins or something similar.

I also use italics for some handwritten notes, although only in the kindle edition. The paperback uses a nice hadwriting font instead.


I just find italics at great length hard to read. A bit like trying to read several pages all in capitals, or in bold, or something like that.
Could be that I'm too fussy, though.


The character spoke in their own language. The surrounding narrative, reaction of other characters, and replies in English made it quite obvious what the non English speaking character had said. I recall thinking it worked well. Perhaps a glossary to back it up, for anyone who needs to know the exact words.

Side characters speak a few sentences in a language other than English (because it is natural in the situation that they speak their native language). Such sentences are less t..."
The first thing I'd say is - why is it (the other language bit) there?
If it needs translating, I'd probably have some other character convey the information in some way (maybe interpreting the other for the other English-speakers.
Or have the other speak in a mixture of English and own language.
If it is just there for something like colour - like swearing - then I would leave it untranslated.



I too have on occasion skipped past Tom Bombadil harping on about Goldberry and such.

Up to you of course, but that's about as sensible as ignoring every word beginning with the letter f.

That's just normal nesting. No different to using single quotes inside double quotes for speech. Part of regular English. Rules of grammar and so on.

1. The author writes the English version but mentions that the character spoke X language

Up to you of course, but that's about as sensible as ignoring every word beginning with the letter f."
actually i find it completely different. fucking italics are hard to read. they hurt my damn eyes and i refuse to give myself a headache because someone is overzealous with their HTML. J R Ward is one of my favourite authors and she has been known to write several pages in italics
FUCKING WHY?!


I too have on occasion skipped past Tom Bombadil harping on about Goldberry and such."
Yes, I skip that
actually I skip all the poetry throughout the whole book.
(& I don't know why so many people actually wanted Tom Bombadil in the films.)
But I have read the whole of the appendices of LOTR on at least one occasion.
Re epilogues - I read someone's review & they were complaining that Pride & Prejudice didn't have an epilogue

I didn't. Tom Bombadil and all the dreary poetry is the reason it took me 5 goes to read LOTR. And I only succeeded in the end by skipping those bits, cos my brains kept dribbling out of my ears...


Particularly the more formal dwarf stuff. It's vary saga-esque.

But seriously somehow the whole Bombadil is somehow too far out on left field to sit comfortably with the rest of the book

I like Sam's songs and poems in LOTR.



They'll be available in a zip-on attachment.
Books mentioned in this topic
The Well of Ascension (other topics)One Small Step for the Man from U.N.D.E.A.D. (other topics)
Penny Kilkenny Saves The Day (other topics)
Beat the Reaper (other topics)
Wild Thing (other topics)
More...