The Sword and Laser discussion

This topic is about
Dragonflight
2013 Reads
>
DF: First Impressions (spoilers maybe up to the first 100 or so pages)
date
newest »


Didn't she do that? She described Ramoth hatching from an egg, had several scenes in which she described the dragon's growth, and culminated the passage of time with the dragon entering into sexual maturity (and great size) by the time of the first mating flight. She had several sections describing the training. She introduced the character as one with special powers to speak to all dragons, not just her own....
It's not your job to make things up, but it is an expectation of readers that they should be able to put two and two together. I don't think any of these things are nearly as difficult to add up as you're insisting.

It doesn't to me, but my local library shelves it in the YA section.

It would appear that all dragon names end in -th, and that all riders have names of the form /consonant/-'-/syllable/, with the /consonant/ and /syllable/ having some connection to the rider's parents. This naming conventions should have been explained in the introduction.
"The name "F'lar" cracks me up, though. In a Southern or Appalachian accent, "flier" is pronounced "flar."
I assumed the apostrophe represented a glottal stop, or at least a stop of some sort, perhaps not as far back as glottal.
"And F'lar is the best flier."
I don't think there is any evidence for him being the best, but I may have forgotten something.

There are some rules somewhere in the book. You have some of it right, supposedly the name has to do with merging the parents name. I can think of a future character who has 3 syllables in his name.
But in any case, only current Dragonriders are permitted the apostrophe in their name. F'lar's pre-Impression name was "Felar." But when he impressed Mnementh, the apostrophe automatically replaces the first vowel, thus F'lar. If you recall at the start when F'lar goes to visit the dragonless rider: Lytol. But when he was a dragonrider, he was L'tol. But even he insists that without a dragon, he should be called Lytol again.
I distinctly recall there's a passage in The White Dragon wherein they are flummoxed by Jaxom's name because it cannot be contracted well...J'xom?

Which part is wrong? In this book, that is. Riders aren't riders until impressment, so them having other names before then (or after losing their dragon) does not change what I said.
Do later books say anything about pronunciation of the apostrophe?

I don't think it has anything to do with the rider's parents other than the fact that those are the people who named the rider. Their given name just gets contracted as you describe.


Ah, I see. I think you're right. The naming convention is that their "given" name is some mix of the parents' names, though I think that's a kind of creative combination. Fax + Gemma turns into Jaxom....

Right or Gemmax or Femaxam.
It does bring up an interesting point, though. They are speaking Pernese, not English. At one point Lessa makes a pun about being "hidebound" which F'lar thinks is hilarious... but it's not really a pun in English. A couple thousand years after the settlement of Pern the language has moved on.
Fax + Gemma = Jaxom, but that might be because the G is being used phonetically in the Pernese alphabet.
In part, I suspect that McCaffrey occasionally uses her prose in a way to convey that shift in the language. A couple of folks have commented on not being happy with the writing style, and I suspect that what they are reading as awkward was really intentional on the author's part.

Gary - how does the pun not work in English? They are using hides to record everything and her pun connects being over-reliant on those old records with being overly traditional. [The derivation of hidebound in English is from something else ...]

It works in English, but it's pretty much the standard definition. Lessa uses it in the sense that most people understand it, but F'lar has never heard it before, so he thinks she's being clever. (I guess the term "hidebound" is one of the things lost by Pern civilization after the Thread started to fall.)
I'll go through that sequence again to make sure I'm right about it, but I'm pretty sure McCaffrey was indicating that aspects of the language itself had been lost and were literally-literally being rediscovered....

I don't think it has anything to do with the rider's parents other than the fact that those are the people who named the rider. Their given name just gets co..."
I just got to the section in the 2nd book (Dragonquest?) where Ruth is hatched and Jaxom Impresses him. Lessa thinks to herself about how to form his name into a contraction and notes that mothers in the weyr typically name their male children such that forming the contraction is easier.

I was referring to the second "half" of the name being only a single syllable. The names can be longer, as the future name that Alan put in his spoiler would indicate.
And Jim points out that riders generally take the apostrophe as an affectation or indication of their status. I did wonder why none of the female riders ever bothered to use the contraction.
I guess the main point is that the Weyrs seem to have their own naming traditions which are separate from the Holders, so McCaffrey probably didn't bother to lay out those rules since it doesn't really apply to everyone.
Books mentioned in this topic
Cloud Atlas (other topics)Twenty Thousand Leagues Under the Sea (other topics)
It has some merits, but for me the main problem with the book is the writing style.