The BURIED Book Club discussion

Zettels Traum
This topic is about Zettels Traum
168 views
Please! tranSLATE BOOK > Zettels Traum

Comments Showing 1-13 of 13 (13 new)    post a comment »
dateDown arrow    newest »

Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 985 comments Just to open up a folder here for books we wish be translated (into Engls most part). For example, we all would like to have Arno Schmidt's masterwork Zettels Traum Arno Schmidt available to us in English. And indeed rumour has it that John E. Woods has a finished manuscript, but no word on publication.


Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 985 comments Bottom's Dream vollbracht?

http://www.deutschlandradiokultur.de/...

[brought to you by the Completist Club]


message 3: by Geoff (new) - added it

Geoff | 25 comments Nathan "N.R." wrote: "Bottom's Dream vollbracht?

http://www.deutschlandradiokultur.de/...

[brought to you by the Completist Club]"


! About to get the dusty Deutsch dusted off and polished up to read this. Danke!


Perifian | 17 comments I have purchased it as a visible incentive and eventual prize for myself for learning the language to a sufficient level for reasonable appreciation and as reference material for this translation; it is as beautiful as it is heavy: over and out.


message 5: by Geoff (new) - added it


Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 985 comments Alexei wrote: "I have purchased it as a visible incentive and eventual prize for myself for learning the language to a sufficient level for reasonable appreciation and as reference material for this translation; ..."

You will simply have to provide proof-positive of this purchase. My jealousy has a few degrees higher which it may go.... As for the Deutsch, deutsch-via-schmidt may be about as bad of an idea as deutsch-via-hegel. ; )

Geoff wrote: "Found this just now:
http://www.zettels-traum-lesen.de/"


So he read one page four years ago... ; )
But srsly I think the Stiftung links to this page too.


message 7: by Dipanjan (new) - added it

Dipanjan Maitra | 1 comments Or English via Finnegans Wake or French via Lacan's Le Sinthome...


Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 985 comments We have an approximate date for Bottom's Dream :: "Early 2016". From Arno's cottage ::
http://www.arno-schmidt-stiftung.de/B...

Hopefully, once Dalkey is finished promoting O'Brien's recent knighthood, maybe they'll have something comfirmatory to add.


Matt (mias_beck) Sorry if this is the wrong place, and for the shameless plug.
I just received Zettels Traum (the German one), and added some photos to my "review". First impression? You don't have to actually read it. It stands as a piece of art all on its own.

https://www.goodreads.com/review/show...


message 10: by Nate (new)

Nate (rockhyrax) | 354 comments photos of unseen Schmidt, however shameless, are welcome!


Nathan "N.R." Gaddis (nathannrgaddis) | 985 comments Matt wrote: " Sorry if this is the wrong place, and for the shameless plug."

Yes! Right place! Right book!


message 12: by DeadWeight (new) - added it

DeadWeight | 1 comments Matt wrote: "Sorry if this is the wrong place, and for the shameless plug.
I just received Zettels Traum (the German one), and added some photos to my "review". First impression? You don't have to actually read..."


As a German reader, have you taken a look at Woods' translation? I have the English translation and it's really fucking lovely, but I'm curious about just how much Woods' work "deviates" from the original (((not that that wholey matters, just that I'm curious about Woods' own contributions))).

I know Woods is something of an "intentionalist radical".


message 13: by Matt (last edited Feb 14, 2018 09:08PM) (new) - rated it 5 stars

Matt (mias_beck) DeadWeight wrote: "As a German reader, have you taken a look at Woods' translation? I have the English translation and it's really fucking lovely, but I'm curious about just how much Woods' work "deviates" from the original "

I haven't read the whole of BOTTOM'S DREAM, but sometimes when I encountered an especially weird/elegant/ingenious/etc phrase in ZETTEL'S TRAUM I looked it up in BD. I'd say most of the time Woods idea was just as weird/elegant/ingenious/etc, albeit different.
See my status updates here:
https://www.goodreads.com/review/show...
I can hardly imagine anyone would ever come up with a better translation of ZT.


back to top