Alpha Heroes & Spitfire Heroines discussion
Extra Stuff
>
Help! What does that mean in English??????!!
message 51:
by
Danielle The Book Huntress
(new)
Jul 15, 2009 07:57AM

reply
|
flag
Ladiibbug wrote: "Anyone know what a "Corinthian" is? It's not a foreign(non-English) word, but I've seen it lately and have no clue. Thanks!"
Well off the bat I thought that it was just someone from ancient Corinth but then I figured that you wouldn't have asked if it was that easy (lol!) so I looked it up and it's a "playboy" or "a man devoted to pleasure" apparently ---look at all this stuff you learn by reading I tell ya (lol!) ;)
Well off the bat I thought that it was just someone from ancient Corinth but then I figured that you wouldn't have asked if it was that easy (lol!) so I looked it up and it's a "playboy" or "a man devoted to pleasure" apparently ---look at all this stuff you learn by reading I tell ya (lol!) ;)

East, you looked it up? *blush* I guess I could have done that, LOL.
Auntee, the old Ricardo Montalban car commercial is what I thought of as well " ... rich Corinthian leather".
Ladiibbug wrote: "Aha, thanks all!
East, you looked it up? *blush* I guess I could have done that, LOL."
I was intrigued (lol!) I'm a dictionary lover so it was no trouble ;)
East, you looked it up? *blush* I guess I could have done that, LOL."
I was intrigued (lol!) I'm a dictionary lover so it was no trouble ;)

"Partir de la femme de mon maitre"
It makes no sense Auntee :( Syntax-wise it's a mess. Maybe if you give me the sentence before and after I can guess (lol!) Literally it means "to leave the wife of my master/my master's woman" aka "makes no sense" ;)

Bones appeared stunned as well. "Partir de la femme de mon maitre," he murmured. "That's what one of Gregor's vampires yelled at me before he ran. So that's why Gregor is so obsessed with her."
Thanks!:)

NU you'd think that these are smart people writing so the smart person would ask a native speaker or at least someone who knows the language instead of writing stuff that makes no sense. It never ceases to amaze me that this is rarely the case :-/


I never would have known if not for having a Brazilian exchange student. :)


Those Harlequin books are full of Greek billionaires. Kenyon could easily consult one of them, don't you think? (LOL)

If you believe Harlequin more than half of the Greek male population are millionaires, I wonder where they live that the rest of us don't get to meet them :P
Dina wrote: "Well, those Greek hunks never marry Greek women, that's why you don't get to meet them. ;)"
LOL! It's true those Greek guys are always gazillionaires in the books.
LOL! It's true those Greek guys are always gazillionaires in the books.




The book was One Night of Sin, but be warned, the Russian guy in this one is a super baddie.:-) There were a couple of minor secondary Russian characters, an ambassador and a spy, who were good guys though.

If you believe Harlequ..."
I have a question: I know that modern greek is different than ancient greek: is it possible that it's the latter Sherrilyn uses? My ancient greek is rusty and I haven't read her books in a while, but I was just wondering.. And may I say that it's great to have a greek speaker here:-)
If anyone needs italian, german, spanish or french translated, let me know:-)



maison
Putain de foutre.
"Historical foutu landmark, mon cul." (I think I can figure this one out)
"Complètement fou."
Bordel de merde.

Here goes Auntee:
maison = house
putain de foutre must be Creole because I've never heard the two together (not like I'm a "bad word" expert or anything though Auntee--lol!). Putain is a prostitute or a slut but it can also be used as a swear word like "shit". Foutre is "f*ck". Can't really give you an English equivalent but it's safe to say that the person is angry :)
foutu in that sentence can mean damn/god damn/f*cking depends how mad the person is
mon cul is "my ass" so that lovely sentence would likely be: "Historical f--ing landmark, my ass" (an expression of incredulity --lol!)
Complètement fou= totally crazy/cracked/wacked/nuts
Bordel de merde = something along the lines of "Jesus F*cking Christ/Jesus H Christ/For f*ck's sake/F*ck almighty etc etc :p
What an lovely bit of literature you're reading there Auntee :p
maison = house
putain de foutre must be Creole because I've never heard the two together (not like I'm a "bad word" expert or anything though Auntee--lol!). Putain is a prostitute or a slut but it can also be used as a swear word like "shit". Foutre is "f*ck". Can't really give you an English equivalent but it's safe to say that the person is angry :)
foutu in that sentence can mean damn/god damn/f*cking depends how mad the person is
mon cul is "my ass" so that lovely sentence would likely be: "Historical f--ing landmark, my ass" (an expression of incredulity --lol!)
Complètement fou= totally crazy/cracked/wacked/nuts
Bordel de merde = something along the lines of "Jesus F*cking Christ/Jesus H Christ/For f*ck's sake/F*ck almighty etc etc :p
What an lovely bit of literature you're reading there Auntee :p

Thank you for that, East.:) Verrrry interesting!

Thwarted. Again.
Putain de foutre. F*cking hell. This was all that damned fountain's fault.
You're welcome Auntee :) I'd say that "f*cking hell" is the translation there for Putain de foutre.

I'll be over here, my first language is spanish so i'll be glad to help with any traducción you may need :P
I'm more used to it by now (and thank god for urbandictionary dot com) but still, sometimes i get lost with expressions, so i'll be asking a lot too
Maybe that's how they spell it in Cajun French so I'm going by "sounds like" Auntee. It's normally spelled "saloperie" and it can mean anything from garbage to shit depending on the intensity. I'd guess it's likely "what a piece of shit/crap" if it's the same character who used the choice vocabulary above (lol!)

Yeah, this hero likes to swear--a lot!:)
Thank you!
That's strange to use that in that context but it could be a regional thing. More of a "Holy shit (or another "Jesus Christ"), she's stunning"

Thanks for letting us know Tonya :) Weird how it's less "intense" than the French from France (that expression I mean).
Auntee, maybe you could go with a "look of awe" 'holy shit' --lol!
Auntee, maybe you could go with a "look of awe" 'holy shit' --lol!

Caty, the book is Wedding Favors by Nikita Black and others.


Almost everywhere there are Spanish/English signs...
"
Yeah I know where are.
Books mentioned in this topic
Blood and Fire (other topics)A Discovery of Witches (other topics)
Wedding Favors (other topics)
Wedding Favors (other topics)
One Night of Sin (other topics)
More...