The Readers Review: Literature from 1714 to 1910 discussion

This topic is about
Faust, First Part
Play Collection
>
Faust - Part I ~ Dedication/Prelude On Stage/ Prologue in Heaven
date
newest »

message 1:
by
Silver
(new)
Sep 01, 2012 09:27AM

reply
|
flag

I quite enjoyed the discourse between the Director, Dramatist, and Comedian on hearing each of their own thoughts on what is more important within a story, and how best a story should be told.
Also I noted the bit of the Greek influence here, the invocation of the Muse was something that occurred commonly in the ancient bards and storytellers, it is used by Homer, and Virgil, and Milton also uses the device, and I noticed Goethe also gave the muse a nod here.
The wager made between God and Mephistopheles recalled to me the story of Job, which runs along similar lines. God and the Devil make a deal to test one of God's servants, to prove his goodness, and servitude to God not matter how much the devil might try and tempt him away.
I also liked the way in which God referred to Mephistopheles as being a jester. The devil does very much fit into a trickster like role in many ways, and the trickster figure can be seen as being something of a "fool" also fools are often misnamed as such, for they usually are the ones of which can see the truth that others are blind to. It is in fact their guise of foolery which allows them their insights.
One thing I was not expecting, and it will be interesting to see how it plays out throughout the rest of the story, was the humorous aspect of it. I found these opening scenes had an unexpected light heartedness to them.


I also enjoyed the Prelude. Perhaps it reflects Goethe's own idea of the nature and purpose of art and its relation to "the mass".

Yes perhaps so, I noticed that you earlier mentioned that you were new to Goethe, and I myself am as well, though I am somewhat familiar with some of his other work, this is my first time actually reading him, and I do not know much about him and his personal life.
I was unsure if there was really even any grounds to my thinking that he may have been directly influenced by the Greeks in his work so I tried to research it, and though I could not find much, there is a book I came across called Goethe and the Greeks.

Perhaps I missed this in some of the introductory remarks-was this in fact written to be performed as a play?
Given the history of the world and of people in general, God seems remarkably overconfident in entering into a wager with Mephistopheles.
I am also new to Goethe so thanks for the nudge to give this a read.
Given the history of the world and of people in general, God seems remarkably overconfident in entering into a wager with Mephistopheles.
I am also new to Goethe so thanks for the nudge to give this a read.

Considering God is supposed to be all knowing, perhaps his confidence comes from his knowing already what the outcome of the wager is going to be.

Since God is the author of history and creator of mankind, his "confidence" is two-fold: foreknowledge of future events, and intimate knowledge of human nature and potential, as a gardener who sows the seed and knows what it will grow into.
From Bayard Taylor's translation:
"Though still confused his service unto Me,
I soon shall lead him to a clearer morning.
Sees not the gardener, even while buds his tree,
Both flower and fruit the future years adorning?"
It also appears that Goethe believes the basic goodness of man, which reminds me of St. Augustine's notion of "residual grace".
"A good man, through obscurest aspiration,
Has still an instinct of the one true way."

BTW, I am reading Faust in German in a very annotated edition. So I might be able to give some detailed background information, but have some issues with following discussions on the English translations. However, I will try to use the English online version now and then for which Madge posted the link.


An annotated German edition is good, and if you could provide detailed background info, it would be very helpful.
Welcome to the discussion. :) Feel free to ask if you have questions about discussions on the English translations.