Poll
Do you read books by Dutch/Flemish authors in Dutch only or do you also read translations of Dutch/Flemish books?
Lees je Nederlands/Vlaamse auteurs alleen in het Nederlands of lees je ook vertalingen van Nederlands/Vlaamse boeken?
Lees je Nederlands/Vlaamse auteurs alleen in het Nederlands of lees je ook vertalingen van Nederlands/Vlaamse boeken?
DUTCH language only / Alleen in het NEDERLANDS
Translations ALSO / OOK als vertaling
Translations ONLY / ALLEEN als vertaling
156 total votes
Poll added by: BookLovingLady (deceased Jan. 25, 2023...)
Comments Showing 1-11 of 11 (11 new)
date
newest »

message 1:
by
Janny
(new)
Jan 07, 2012 09:06AM

reply
|
flag


Voor mij komt daar ook nog Deens bij. Frans lukt me steeds minder, grijp dan eerder naar een vertaling. Makkelijker dan iedere derde zin een woordenboek.

Franstalige boeken lezen lukt mij tegenwoordig niet meer, ik gebruik de taal gewoon véél te weinig. En bij Spaanstalig ben ik nooit verder gekomen dan simpele schooluitgaven :-). Met uitzondering van Nederlands en Engels val ik dus altijd terug op een (Nederlandse) vertaling.
Ik ben het er overigens mee eens dat er in een vertaling soms toch iets verloren gaat, daarom probeer ik Engelstalige auteurs zoveel mogelijk in de oorspronkelijk taal te lezen (en Nederlandse/Vlaamse auteurs lees ik, zoals gezegd, alleen in het Nederlands).
Hier hetzelfde verhaal - zoveel mogelijk in de originele taal voor zover ik die beheers. Dat is redelijk beperkt, maar ja.
Ik lees ook veel dingen uit andere talen dan Nederlands of Engels in het Engels, omdat er meer keuze is kwa vertalingen.
Ik lees ook veel dingen uit andere talen dan Nederlands of Engels in het Engels, omdat er meer keuze is kwa vertalingen.



Wanneer een boek in het Nederlands en Engels is vertaald prefereer ik de Engelse vertaling.
Maar Nederlandse boeken, altijd in het Nederlands.
The same als iedereen hier. Al lees ik soms Engelse boeken wel in hun Nederlandse vertaling. Door sommige Engelstalige boeken kom ik gewoon niet doorheen, vooral als er specifiek woordgebruik in is, dus boeken die bijvoorbeeld een deel wiskunde bevatten (zoals The Information: A History, a Theory, a Flood) die lees ik dan in het Nederlands. Ik heb het echt geprobeerd maar ik kwam er gewoonweg niet doorheen.

-ik leen mijn boeken vaak bij de bibliotheek en daar is vaak alleen de vertaling verkrijgbaar.
-mbt talen als Frans en Duits lees ik liever de vertaling (of in ieder geval ook de vertaling) omdat ik de taal naar mijn mening onvoldoende beheers om alles mee te krijgen
-als ik veel in Engels heb gelezen lees ik ook af en toe graag de Nederlandse vertaling van een boek.