But you would never ask a caboclo, “Are there Indians around here who still speak their language?” If you wanted to find this out, the best way to ask, at least in certain regions of the Amazon, would be: “Tem caboclos por aqui que sabem cortar a giria?” (Are there caboclos here who know how to “cut” the slang?) The reason for this otherwise strange circumlocution is easy enough to discover if you talk to a caboclo long enough: they do not think of the Indians’ speech as a real language, nor do they believe that the various Indian languages are in fact all that different from one another.