The Master and Margarita
Rate it:
Open Preview
Read between August 28 - September 29, 2025
31%
Flag icon
Penn Hackney
In the original Russian text though, Bulgakov did not write about roubles, he described another monetary unit from the Soviet period, the chervonets. A correct translation would have been: - «By God, they're real! Chervontsi!» joyful cries came from the gallery. Bulgakov never uses the term ten-rouble bills in The Master and Margarita. He always writes червонец [chervonets] or its plural червонцы [chervontsy], which gives a complete other dimension to the question if the bills «were real or some sort of magic ones». The chernovets was indeed the new official monetary unit introduced by the Soviet government in 1922 to stop the hyperinflation and restrain chaos in the money standard during the civil war. It became and remained the official currency in the Soviet Union until 1947. However, the Soviet regime did not dare to abolish the rouble. For 25 years, the country has known two currencies: the official chervonets - distrusted by everyone - and the «good old rouble». There was, however, no exchange rate between the two currencies, and officially only the chervonets could be used. https://www.masterandmargarita.eu/en/02themas/h12.html
Nancy liked this
31%
Flag icon
the rain of money, ever thickening, reached the seats,
31%
Flag icon
the incomparably delightful smell of freshly printed money.
31%
Flag icon
expose this experiment
31%
Flag icon
Tear his head off!‘
Penn Hackney
Uh-oh ….
31%
Flag icon
Behemoth!‘
31%
Flag icon
And an unheard-of thing occurred. The fur bristled on the cat’s back, and he gave a rending miaow. Then he compressed himself into a ball and shot like a panther straight at Bengalsky’s chest, and from there on to his head. Growling, the cat sank his plump paws into the skimpy chevelure of the master of ceremonies and in two twists tore the head from the thick neck with a savage howl.
Penn Hackney
Something out of Stephen King or Victor Lavalle.
Nancy liked this
31%
Flag icon
the head cried desperately for all the theatre to hear: ‘A doctor!’
31%
Flag icon
mercy sometimes knocks at their hearts
31%
Flag icon
only the housing problem has corrupted them...’
Penn Hackney
Note the influx of famine refugees in the 30s as a factor in the housing shortage.
31%
Flag icon
Penn Hackney
Put. Editor!
31%
Flag icon
Above all, there was not even any scar left on the neck.
31%
Flag icon
‘Give me my head, give me back my head ... Take my apartment, take my paintings, only give me back my head!
32%
Flag icon
A red-headed girl
32%
Flag icon
a queer scar on her neck
Penn Hackney
Margarete in Goethe’s Faust had a scar on her neck.
32%
Flag icon
Arkady Apollonovich Sempleyarov,
32%
Flag icon
Arkady Apollonovich was in his box with two ladies:
32%
Flag icon
‘But there must be an exposure.’
32%
Flag icon
went by bus to Yelokhovskaya Street to visit an actress
32%
Flag icon
Now I see why that giftless thing got the role of Louisa!’
33%
Flag icon
Penn Hackney
Narrator! Hoodwinker p. 163
33%
Flag icon
‘Here, honourable citizens, is one case of the exposure Arkady Apollonovich so importunately insisted on!’
33%
Flag icon
A second brief wave of satanic laughter seized the young relation.
33%
Flag icon
The seance is over! Maestro! Hack out a march!‘
33%
Flag icon
in the cat’s loathsome expression, hacked out some incredible march of an unheard-of brashness.
33%
Flag icon
after all this, something like babel broke loose in the Variety.
33%
Flag icon
the hoodwinker Fagott,
Penn Hackney
Narrator! scoundrelly p. 161
33%
Flag icon
the brazen tom-cat Behemoth,
33%
Flag icon
The Hero Enters
33%
Flag icon
Praskovya Fyodorovna,
33%
Flag icon
‘So, here we sit.’ ‘Here we sit,’ Ivan replied,
33%
Flag icon
I cannot stand noise, turmoil, force, or other things like that.
Penn Hackney
The master's aversion to noise and screaming almost literally repeats the words of Wagner in Faust. https://www.litcharts.com/lit/faust/characters/wagner
33%
Flag icon
Praskovya Fyodorovna
33%
Flag icon
some fat man with a purple physiognomy, who kept muttering something about currency in the ventilation
33%
Flag icon
Pushkin
33%
Flag icon
“Kurolesov,
33%
Flag icon
‘A staggering coincidence! Tell me about it, I beg you, I beg you!’
34%
Flag icon
‘I only regret that it wasn’t the critic Latunsky or the writer Mstislav Lavrovich instead of this Berlioz!’,
34%
Flag icon
You oughtn’t to have behaved so casually and even impertinently with him.
34%
Flag icon
And you must still say thank you that you got off comparatively cheaply.’
34%
Flag icon
We’re all unreliable here
34%
Flag icon
Satan.’
Penn Hackney
Named before the master.
34%
Flag icon
You’re sitting, as you yourself understand, in a psychiatric clinic, yet you keep saying he doesn’t exist.
34%
Flag icon
Now you, of course, are a virginal person,’
34%
Flag icon
The very first things this professor said dispelled all my doubts. One can’t fail to recognize him, my friend!
34%
Flag icon
the unrecognizable Ivan
34%
Flag icon
the opera Faust?’
Penn Hackney
Gounod
34%
Flag icon
‘So that means he might actually have been at Pontius Pilate’s? He was already born then?
34%
Flag icon
the nocturnal luminary racing through a cloud.
34%
Flag icon
he shocked you - and you came unhinged,
1 9 32