When white readers claim to be made uncomfortable—as many I heard from claimed—by the presence of something like untranslated words in fiction, what they’re really saying is: I have always been the expected reader. A reader like this is used to the practice of reading being one that may performatively challenge them, much the way a safari guides a tourist through the “wilderness”—but ultimately always prioritizes their comfort and understanding. This tourism dynamic means that even when writers of color tell their own stories, those stories must cater to the needs and wishes of that expected,
...more