Hamlet (Coleção Clássicos para Todos) (Portuguese Edition)
Rate it:
17%
Flag icon
Muitas vezes, o verme estraga as flores primaveris, bem antes de se abrirem. No orvalho e na manhã da mocidade o vento contagioso é mais nocivo. Sê cautelosa; o medo é amparo certo. A mocidade é inimiga de si mesma.
17%
Flag icon
Mas, caro irmão, não faças como alguns desses pastores que aconselham aos outros o caminho do céu, cheio de abrolhos, enquanto eles seguem ledos a estrada dos prazeres, sem dos próprios conselhos se lembrarem.
18%
Flag icon
A todos, teu ouvido; a voz, a poucos; ouve opiniões, mas forma juízo próprio.
18%
Flag icon
Mas, sobretudo, sê a ti próprio fiel; segue-se disso, como o dia à noite, que a ninguém poderás jamais ser falso.
23%
Flag icon
Firme, firme, coração! Não fiqueis velhos de súbito, músculos; aguentai-me!
25%
Flag icon
Há muita coisa mais no céu e na terra, Horácio, do que sonha a nossa pobre filosofia.
28%
Flag icon
POLÔNIO: Louco de amor por ti? OFÉLIA: Não sei, senhor;
35%
Flag icon
As coisas, em si mesmas, não são nem boas nem más; é o pensamento que as torna desse ou daquele jeito. Para mim, a Dinamarca é uma prisão.
35%
Flag icon
Mas conjuro-vos pelos direitos de nossa camaradagem, pela consonância da idade, pelas obrigações de nossa sempre comprovada afeição e por tudo de mais caro que pudesse ser invocado por um orador mais convincente do que eu;
40%
Flag icon
Se fósseis tratar todas as pessoas de acordo com o merecimento de cada uma, quem escaparia da chibata? Tratai deles de acordo com vossa honra e dignidade. Quanto menor o seu merecimento, maior valor terá a vossa generosidade.
40%
Flag icon
Que Deus os acompanhe. Enfim, sozinho! Que velhaco sou eu, que vil escravo! Pois não será monstruoso? Este ator pôde, numa simples ficção, num sonho apenas de paixão, forçar a alma aos seus preceitos, a ponto de fugir-lhe a cor do rosto, marejarem-lhe os olhos, o conspecto confundir-se-lhe, a voz tornar-se trêmula, e toda a compostura conformar-se às suas influições. Tudo por nada, por Hécuba! Que é ele de Hécuba, Hécuba que é dele, para chorar por ela? Que faria, se tivesse, como eu, deixas violentas? Inundara de lágrimas o palco, rasgara o ouvido a todos com seus gritos; assombrados deixara ...more
This highlight has been truncated due to consecutive passage length restrictions.
45%
Flag icon
E eu, a mais desgraçada das mulheres, que saboreei o mel de suas juras musicais, ter de ver essa admirável razão perder o som, qual sino velho, essa forma sem par, a flor da idade, fanada pela insânia! Ó dor sem fim! Ter já visto o que vi, e vê-la assim!
54%
Flag icon
HAMLET: Não atino bem com o sentido. Mas não quereis tocar nesta flauta? GUILDENSTERN: Não posso, príncipe. HAMLET: Por obséquio. GUILDENSTERN: Acreditai-me, príncipe, não posso. HAMLET: Fazei-me esse favor. GUILDENSTERN: Não conheço uma só posição, príncipe. HAMLET: É tão fácil quanto mentir. Com os quatro dedos e o polegar regulais estes orifícios; depois, bastará soprar, para que saia música muito agradável. Vede: aqui estão as chaves. GUILDENSTERN: Mas não está em mim tirar a menor harmonia, príncipe; não possuo essa habilidade. HAMLET: Ora vede que coisa desprezível fazeis de mim. ...more