Fabiola Alejandra

67%
Flag icon
Cordelia had often dreamed of teaching James Persian herself. English endearments were so limited and bland in comparison, she had always thought: Persians thought nothing of telling someone they loved fadat besham, I would die for you, or calling that person noore cheshmam, the light of my eyes, or adelbaram, the thief of my heart. She thought suddenly of the sparking fire in the Whispering Room and the smell of roses. She bit her lower lip.
Fabiola Alejandra
Yes! I feel the same way with Spanish—there are many! Corazón = Heart/Sweetheart Mi amor = My love Amorcito/ta = Little love Cariño = Darling, dear, honey Tesoro = Treasure Eres mi tesoro = You are my treasure Te quiero = I want you/I need you Te amo = I love you Mi reina/rey = My queen/king Mi muñeco/muñeca = My doll Mi bombón/bomboncito= My sweetheart / little sweetheart Lindura = Cutie Vida mía / Mi vida = My life Dulzura mía = My sweetness Mi luz = My light Mi media naranja = My other half (“My other half of an orange”) Mi alma = My soul Mi sol = My sun Mi cielo = My sky/My heaven(s) Corazón de melón = Melon heart Mi princesa/príncipe = My princess/prince Spanish poetry about love HITS DIFFERENT! “Te amo sin saber cómo ni cuándo ni de dónde Te amo directamente sin problemas ni orgullo: Así te amo porque no sé amar de otra manera Sino así de este modo en qué no soy ni eres Tan cerca tu mano sobre mi pecho es mía Tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.” - Pablo Neruda
Chain of Gold (The Last Hours, #1)
Rate this book
Clear rating
Open Preview