Cordelia had often dreamed of teaching James Persian herself. English endearments were so limited and bland in comparison, she had always thought: Persians thought nothing of telling someone they loved fadat besham, I would die for you, or calling that person noore cheshmam, the light of my eyes, or adelbaram, the thief of my heart. She thought suddenly of the sparking fire in the Whispering Room and the smell of roses. She bit her lower lip.
Yes! I feel the same way with Spanish—there are many!
Corazón = Heart/Sweetheart
Mi amor = My love
Amorcito/ta = Little love
Cariño = Darling, dear, honey
Tesoro = Treasure
Eres mi tesoro = You are my treasure
Te quiero = I want you/I need you
Te amo = I love you
Mi reina/rey = My queen/king
Mi muñeco/muñeca = My doll
Mi bombón/bomboncito= My sweetheart / little sweetheart
Lindura = Cutie
Vida mía / Mi vida = My life
Dulzura mía = My sweetness
Mi luz = My light
Mi media naranja = My other half (“My other half of an orange”)
Mi alma = My soul
Mi sol = My sun
Mi cielo = My sky/My heaven(s)
Corazón de melón = Melon heart
Mi princesa/príncipe = My princess/prince
Spanish poetry about love HITS DIFFERENT!
“Te amo sin saber cómo
ni cuándo
ni de dónde
Te amo directamente sin problemas ni orgullo:
Así te amo porque no sé amar de otra manera
Sino así de este modo en qué no soy ni eres
Tan cerca tu mano sobre mi pecho es mía
Tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.” - Pablo Neruda