Chris Burlingame

90%
Flag icon
chosen to translate the work, establishing her reputation. “A lot of translation has to do with how much English you know,” she says. “When I started on Cholera it seemed to me that the echo behind García Márquez’s writing, and the echo behind almost everyone who writes in Spanish, is Cervantes. But in English there isn’t a model in prose that operates in the way Cervantes does in Spanish. So I decided to use a kind of a nineteenth-century voice by way of William Faulkner.
Don Quixote
Rate this book
Clear rating
Open Preview