More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
Read between
June 2 - June 11, 2020
Quite possibly you know this comma as the Oxford comma—because, we’re told, it’s traditionally favored by the editors at Oxford University Press. But as a patriotic American, and also because that attribution verges on urbane legendarianism, I’m loath to perpetuate that story. Or you may be familiar with the term “serial comma,” though for me “serial” evokes “killer,” so no again. Whatever you want to call it: Use it.
As to common—that is, not proper—nouns ending with an s, one doesn’t, at least not in recently published text,*21 encounter the likes of the boss’ office the princess’ tiara which I find positively spooky-looking, and for most of us, then, the boss’s office the princess’s tiara is the no-brainer way to go.
Remembering my teenage frustration in reading nineteenth-century fiction that presumed I was fluent in ancient Greek and Latin, I’d urge you to be judicious and thoughtful in dropping swaths of foreign-language material into your text as if (as many writers seem to think) everyone speaks, say, French. Everyone, say, doesn’t.
Oh, but here’s my favorite: The preferred U.K. spelling of the color that describes ashes and the eyes of the goddess Athena is “grey.” The preferred American spelling is “gray,” but try telling that to the writers who will go ballistic if, in copyediting, you attempt to impose that spelling.
Note, please: “a historic event,” not “an historic event.” Unless you’re in the habit of saying or writing “an helicopter” you’ve got no cause to say or write “an historic.”
I get what he's saying here. However, my accent tends toward ellision, and speaking I leave out that H, so I do need the "an." Also, I run it together into one word: "anistoric." Because I say it that way I write it that way. It's a Virginia thing.